Se fai falta axuda no referente á demostración hai algún membro de
Trasno por aló, que igual poderia axudar. Se tardades moito igual ata
poderia asistir eu, xa que este mes ando liado e non podo.
Pois tomoche a palabra ...
Vou ver de actualizar esta semana a copia de traballo cos ficheiros
Mira ti os de Imaxin que caladiños o tiña! eu persoalmente lle preguntei a
Pichel en Carballo aí no vran e dixo que non había par galego-ingles.
http://www.vieiros.com/nova/70359/desde-galiza-e-on-the-world-primeiro-
tradutor-galego-ingles
Agora si, e hai que se ir preguntando como se pode ir
O Sábado 15 de Novembro de 2008 ás 15:46, Miguel dicía:
1. Das aplicacións que traduciras, cales pensas que facilitan mellor a
localización? motivos? (ie, non hai que facer rexistro de coordinador...)
En xeral creo que os mellores son os grandes proxectos (KDE, GNOME e
algunhas
Boas Miguel,
Aquí vai o meu cuestionario, máis vale tarde que nunca (non sei se hai
equivalencia en galego desta expresión).
Miguel Branco escribiu:
Olá,
sabedes xa que Trasno imos estar representados na Akademy-es 08, que se fai na
Facultade de Informática da UDC, por Marce e por min. Eu
O Mércores 19 Novembro 2008 19:44, Jesus Bravo Alvarez escribiu:
O gettext considéraas como unha única cadea, e fai moi
difícil atopar unha tradución que sirva para os dous casos. Os de KDE foron
os primeiros que arranxaron o problema (non sei como estará agora o tema)
Agora os po/pot de
Olá, agora que andiven zoscando pra cambiar a dirección que teño rexistrada en
trasno, 'recordei' que antes era outra dirección, e si que ten ainda
históricos accesibles, son de 1 ano (out 2003- dec2004):
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo
@Leandro: se mando a mesma mensaxe a dúas
O Mércores 19 de Novembro de 2008 ás 22:55, Miguel dicía:
Olá, agora que andiven zoscando pra cambiar a dirección que teño rexistrada en
trasno, 'recordei' que antes era outra dirección, e si que ten ainda
históricos accesibles, son de 1 ano (out 2003- dec2004):
Eu teño gardado dende
7 matches
Mail list logo