Re: gardar vs. gravar

2009-01-03 Conversa Adrián Chaves Fernández
Eu sonvos de gardar. Aínda que no fondo tanto me ten unha que outra.

File Your Claims

2009-01-03 Conversa Irish News Centre
You have won £750,000 GBP. Contact with your Name,Country and Address to: Mr. Derek White Email:mrder...@btinternet.com

Re: gardar vs. gravar

2009-01-03 Conversa Miguel Bouzada
Eu tamén son partidario de gardar xa que podemos atoparnos, por exemplo, nunha torradora coas dúas opcións. MB 2009/1/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Eu sonvos de gardar. Aínda que no fondo tanto me ten unha que outra. -- Por favor, non me envíe documentos con

Re: gardar vs. gravar

2009-01-03 Conversa Karl García Gestido
El Saturday 03 January 2009 11:29:38 Miguel Bouzada escribió: Eu tamén son partidario de gardar xa que podemos atoparnos, por exemplo, nunha torradora coas dúas opcións. MB 2009/1/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Eu sonvos de gardar. Aínda que no fondo tanto me ten unha

Re: gardar vs. gravar

2009-01-03 Conversa Karl García Gestido
El Saturday 03 January 2009 17:28:25 Miguel Branco escribió: E é que de feito non significan o mesmo. Gravar referirase sempre ao acto físico (e por tanto será cando se queira falar de dispositivos concretos, p.ex. gravar de forma permanente no disco duro?, gravar no 'pendrive'?),

Re: gardar vs. gravar

2009-01-03 Conversa Adrián Chaves Fernández
E é que de feito non significan o mesmo. Gravar referirase sempre ao acto físico (e por tanto será cando se queira falar de dispositivos concretos, p.ex. gravar de forma permanente no disco duro?, gravar no 'pendrive'?), namentres que gardar refírese a un evento polo cal o sistema

[DJL] system tray / barre a miniature

2009-01-03 Conversa Adrián Chaves Fernández
Como o traducides vós? Eu pensaba que isto xa se falara e quedara algo no Glosario, pero non tal, no glosario non está. Xuraría ter lido nalgures que de bandexa do sistema nada nadiña, pero non recordo a forma correcta. Axuda?

[ANUNCIO] gpodder

2009-01-03 Conversa Marce Villarino
Olá, ANUNCIO DE TRADUCIÓN ORFA Un amigo acaba de comunicarme que a tradución do programa gpodder está orfa, e pode ser retomada por quen o desexe, o cal fago público mediante este correo. Gpodder é un programa de obtención e xestión de podcasts, distribuido sob os termos da licenza GPL v3 ou

[META][PARA COMENTAR]Re: gardar vs. gravar

2009-01-03 Conversa Marce Villarino
O Sábado 03 Xaneiro 2009 21:21, Marce Villarino escribiu: Facemos en KDE o cambio a unha ou outra? Unha cousa: entendo que estás a revisar as traducións, pero cales? Se son as de trunk (4.2) recoméndoche que ou pares, e comeces despois revisando stable, ou que envíes o traballo ficheiro por

Re: [DJL] system tray / barre a miniature

2009-01-03 Conversa Javier Pico
Iso non se viña traducindo en castelán por área de notificación? On Sat, Jan 3, 2009 at 9:25 PM, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com wrote: Como o traducides vós? Eu pensaba que isto xa se falara e quedara algo no Glosario, pero non tal, no glosario non está. Xuraría ter lido

[The Battle for Wesnoth] @Leandro

2009-01-03 Conversa Adrián Chaves Fernández
Boas Leandro, cando teñas tempo a ver se me podes encargar outra campaña, que xa me apetece seguir traducindo o Wesnoth, e ademais así me dou decidido a que campaña xogar (cústame elixir unha). Un saúdo!

Re: [G11n] [ANUNCIO] gpodder

2009-01-03 Conversa Amador Loureiro Blanco
Ola Marce, Igual son dos poucos usuarios activos galegos do gpodder (tou enghanchado! :D), así que vou ver de botarlle un vistazo. Un saúdo! Marce Villarino escribiu: Olá, ANUNCIO DE TRADUCIÓN ORFA Un amigo acaba de comunicarme que a tradución do programa gpodder está orfa, e pode ser