Ola,
aí atrás pasaronnos un contacto dunha rapaza que se adica a isto do grafismo
máis profesionalmente e pedinlle que nos revisara o logo. Reenviovos a
proposta que me fai (vd, anexo). Non é definitivo, podemoslle ir pedindo que
o modifique dunha ou doutra maneira, ou mesmo que queredes que
Ola,
aí atrás pasaronnos un contacto dunha rapaza que se adica a isto do
grafismo máis profesionalmente e pedinlle que nos revisara o logo.
Reenviovos a proposta que me fai (vd, anexo). Non é definitivo, podemoslle
ir pedindo que o modifique dunha ou doutra maneira, ou mesmo que queredes
que
Olá!
coincido con Adrián, sinceramente quédome co primeiro que presentou denís, é
formal, dá moito xogo e é sinxelo. É altamente recoñecíbel e pódese imprimir
en monocromo ou dúas cores sen decir e que carallo é iso?.
Saúdos
2010/2/24 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
Ola,
coincido con Adrián, sinceramente quédome co primeiro que presentou denís, é
formal, dá moito xogo e é sinxelo. É altamente recoñecíbel e pódese imprimir
en monocromo ou dúas cores sen decir e que carallo é iso?.
Non é por desmerecer o traballo da moza esa (perdoa pero non vin o teu
nome por
Boas.
A nova versión de OmegaT xa soporta TBX. Eu estou coa tradución e
subscrito a lista de desenvolvemento e nunha mensaxe dos cambios
efectuados poñían que engadiran esta nova características.
Actualicei o svn e e executei o ant para xerar o executábel e cando
fixen as probas, sorpresa. Xa
2010/2/24 Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:
Boas.
A nova versión de OmegaT xa soporta TBX. Eu estou coa tradución e
subscrito a lista de desenvolvemento e nunha mensaxe dos cambios
efectuados poñían que engadiran esta nova características.
Actualicei o svn e e executei o ant para
Coñecedes algunha ordenanza municipal de normalización do software
libre? Polo menos do ámbito español?
Teño aí unha idea-proxecto... pero non atopo cousa estándar.
@Tradutor do Choqok, un fix rapidiño:
Cómpre cambiar a tradución de just now, que nestes momentos é Só agora, e
debería ser Hai un momento, Hai nada, Agora mesmo, ou similar.
Graciñas!
Ola,
parece ser que o desenvolvedor pensa mellorar a documentación para
facilitar a instalación noutros servidores, para reducir a carga no
seu servidor. Máis cousas en:
http://groups.google.com/group/open-tran/browse_thread/thread/9e0c3d3e6599bd67?hl=en#
O Mércores 24 Febreiro 2010 23:00:10 Adrián Chaves Fernández escribiu:
@Tradutor do Choqok, un fix rapidiño:
Cómpre cambiar a tradución de just now, que nestes momentos é Só agora,
e debería ser Hai un momento, Hai nada, Agora mesmo, ou similar.
Graciñas!
Corríxoo eu se queres (inda que
10 matches
Mail list logo