Isto creo que é moi relevante para Galicia. O acceso á Internet global en
Galicia non é algo que debamos agradecer senón un dereito (que conleva
responsabilidades) que debemos esixirlle ao noso Goberno. Non só é acceder
senón a que e como. Desde o pdv xurídico un dereito humano é algo moi serio
e
Necesito o voso consello, xa que se trata dun aspecto no que eu francamente
nin teño experiencia nin criterio.
Recentemente, recibín queixas porque no Formula de OOo, así como no de LIbO
aparecen os nomes das funcións traducidas. Por se non o sabedes, o cadro
para introducir fórmulas e funcións
Esta lista sae de aquí porque non encontro outro sitio máis claro.
http://192.18.196.107/en/forum/viewtopic.php?f=83t=24684
A ver se me axudades. Entendo que se trata do segundo elemento da columna
nesta lista.
O que pretendo é ter unha lista, en limpo, das palabras reservadas (keywords
de SQL)
Eu son da idea de que debe traducirse, mais é moi importante que sexa coa
terminoloxía ao uso polos usuarios técnicos e no ensino. Seguindo éste
criterio atopo que hai unha escolla que non me convence:
msgid PROPER
msgstr PRIMMAIÚSCULA
Xa que entendo que non é un case sensitive → PRIMMAIÚSCULA,
4 matches
Mail list logo