O 20 outubro 2014 12:14, Xosé escribiu:
> «Eliminar» non é boa solución por tres razóns: é xenérica, vén
> traducindo «delete» e non se corresponde co sentido de «unpin», pois
> non se elimina a lapela. «fixar» tamén é demasiado xenérica.
>
> Non só aparece no Firefox. En KDE, p
«Eliminar» non é boa solución por tres razóns: é xenérica, vén
traducindo «delete» e non se corresponde co sentido de «unpin», pois
non se elimina a lapela. «fixar» tamén é demasiado xenérica.
Non só aparece no Firefox. En KDE, polo menos, é posÃbel «fixar» unha
xanela de man
O de Prender/Desprender convénceme máis.
On 20/10/14 12:00, Antón Méixome wrote:
> ok, hai resistencia a espichar polos seus valores coloquiais
>
> Fixar parecerÃame ben se tivese un antónimo sinxelo que non fose un
> rodeo. Ten que ser unha parella de palabras únicas. Nalgunhas ocasión
ok, hai resistencia a espichar polos seus valores coloquiais
Fixar parecerÃame ben se tivese un antónimo sinxelo que non fose un
rodeo. Ten que ser unha parella de palabras únicas. Nalgunhas ocasión
pode non importar pero noutras necesitas concisión total.
Penso que temos unha ocasión para
O 20 outubro 2014 09:54, Marcos Lans escribiu:
> A min o de espichar, espetar sóame máis a causar lesións. Paréceme que
> a actual tradución do Firefox é boa: Pin > Fixar / Unpin > Eliminar o
> que se fixou p.e: Eliminar a lapela fixa.
Eu tamén vexo mellor "fixar". "cravar" ou "espetar
A min o de espichar, espetar sóame máis a causar lesións. Paréceme que
a actual tradución do Firefox é boa: Pin > Fixar / Unpin > Eliminar o
que se fixou p.e: Eliminar a lapela fixa.
Saúdos
On 19/10/14 11:50, Antón Méixome wrote:
> O 07 xaneiro 2013 10:09, Miguel Bouzada escribiu:
6 matches
Mail list logo