Re: [terminoloxia] tile

2016-01-11 Conversa Oscar Carballal
Perdón, mandei o correo directo a Xosé ne vez de a lista, o que dixen foi:

Non é que eu empregue demasiado o galego nas cousas que fago, pero eu creo
que "teselas" sería a tradución correcta, en canto referido a "tiled
sprites" ou en traballos murais.

Ademáis non sei por qué, pero no pasado paréceme que vin esa traducción
noutros programas gráficos.


Regards,
Oscar

--
Oscar Carballal Prego
http://oscarcp.com | @pizte

2016-01-11 19:54 GMT+00:00 Xosé <xoseca...@gmail.com>:

> Eu uso "teselas" para os mapas.
>
> Xosé
> O 11 xan, 2016 8:49 p.m., "Antón Méixome" <cert...@certima.net> escribiu:
>
>> Ollo, non confundir co gl. til/tiles, falo do inglés
>>
>> Outro que se está "impoñendo"
>>
>>
>> https://social.msdn.microsoft.com/search/en-US/windows?query=tile=183
>>
>> En ambiente android andará por aquí
>>
>> http://developer.android.com/design/index.html
>>
>> A cousa é que eu vouno traducindo por "baldosas" que compoñen un
>> "mosaico" pola inmediatez de comprensión aínda que non me acaba de
>> convencer.
>> ___
>> proxecto mailing list
>> proxecto@trasno.net
>> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>>
>
> ___
> proxecto mailing list
> proxecto@trasno.net
> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>
>
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Re: [ecidadania-dev] Updates required on translation

2013-02-08 Conversa Oscar Carballal Prego
On Fri, 8 Feb 2013 11:42:25 +0100, Antón Méixome cert...@certima.net
wrote:
 2013/2/8 Oscar Carballal Prego oscar.carbal...@cidadania.coop
 
[...]
 Moi ben Óscar, retomo eu esa tradución de novo. Dáme de alta (meixome)
 

Gracias Antón, xa estás dado de alta :)

-- 
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania Sociedade Cooperativa Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: e-cidadania móvese a Transifex

2012-03-01 Conversa Oscar Carballal Prego
Ola Antón,

Perdoa polo retraso, onte non tiven tempo para enviarte este correo.

Xa revisei o das túas traducións e cargueinas en Transifex, ainda que
faltaba o módulo userprofile por traducir, que non cho enviara por
correo.

Moitas grazas de novo e un saúdo :)


El Mar, 28 de Febrero de 2012, 6:52 pm, Antón Méixome escribió:
 Ola Óscar,

 Vexo que está aberta a tradución ao galego pero que non hai ningunha
 cadea feita.
 Onde vai logo a tradución que eu fixera? Non é aproveitable?

 Saúdos,

 Antón Méixome

 2012/2/28 Oscar Carballal Prego oscar.carbal...@cidadania.coop:
 Ola a todos e todas,

 Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar
 as
 traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma
 que
 as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden
 relegadas das posibles contribucións externas.

 De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de
 galego. Quen queira contribuir traducindo pode facelo sen problema :)

 A dirección do proxecto é:
 http://www.transifex.net/projects/p/ecidadania/

 Atentamente,
 Oscar Carballal Prego

 --
 Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
 Cidadania S. Coop. Galega
 Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
 Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



Atentamente,
Oscar Carballal Prego

--
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania S. Coop. Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


e-cidadania móvese a Transifex

2012-02-28 Conversa Oscar Carballal Prego
Ola a todos e todas,

Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar as
traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma que
as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden
relegadas das posibles contribucións externas.

De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de
galego. Quen queira contribuir traducindo pode facelo sen problema :)

A dirección do proxecto é: http://www.transifex.net/projects/p/ecidadania/

Atentamente,
Oscar Carballal Prego

--
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania S. Coop. Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: e-cidadania móvese a Transifex

2012-02-28 Conversa Oscar Carballal Prego
Ola Antón,

Tes toda a razón, nin o mirei (creouse automáticamente dende o
repositorio) pero ainda que houbo grandes cambios nas cadeas (alrededor
dun 40% foron modificadas) deberían persistir as túas.

Mañán pola mañá cando me poña reviso a ver que pasou polo camiño. Por
certo, moitas grazas pola túa colaboración, mencioneiche nos colaboradores
de e-cidadania e na documentación:

http://ecidadania.org/team/
http://docs.ecidadania.org/gl/latest/authors.html

Un saúdo,
Oscar Carballal

El Mar, 28 de Febrero de 2012, 6:52 pm, Antón Méixome escribió:
 Ola Óscar,

 Vexo que está aberta a tradución ao galego pero que non hai ningunha
 cadea feita.
 Onde vai logo a tradución que eu fixera? Non é aproveitable?

 Saúdos,

 Antón Méixome

 2012/2/28 Oscar Carballal Prego oscar.carbal...@cidadania.coop:
 Ola a todos e todas,

 Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar
 as
 traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma
 que
 as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden
 relegadas das posibles contribucións externas.

 De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de
 galego. Quen queira contribuir traducindo pode facelo sen problema :)

 A dirección do proxecto é:
 http://www.transifex.net/projects/p/ecidadania/

 Atentamente,
 Oscar Carballal Prego

 --
 Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
 Cidadania S. Coop. Galega
 Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
 Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



Atentamente,
Oscar Carballal Prego

--
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania S. Coop. Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Entrar no Grupo de traballo

2011-11-15 Conversa Oscar Carballal Prego
El Mar, 15 de Noviembre de 2011, 11:24 am, Angela Souto escribió:
 Ola:
 Gustaríame botar unha man coa traducción. Eu utilizo o OpenSuse 11.4 pero
 éme un pouco igual en que parte colaborar. Vós diredes.
 Un saúdo.

Ola Angela,

Moitas grazas por querer participar no proxecto. Agora mesmo a aplicación
en sí está traducida, pero aínda falta traducir a documentación ao galego,
se queres podes facelo.

Non sei se estás acostumada a usar aplicativos de desenvolvemento como GIT
ou sphinx, se non podo explicarche outras maneiras de facer a traducción
sen ter que empregalos.

A outra parte na que precisamos axuda é no desenvolvemento, no que
empregamos Python e Django, se tes coñecementos tamén agradeceríamos a túa
colaboración.

O repositorio de código (onde está tamén a documentación) é
http://github.com/cidadania/e-cidadania

Calquera dúbida que teñas non dubides en contactarme.
Un saúdo

--
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania S. Coop. Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Entrar no Grupo de traballo

2011-11-15 Conversa Oscar Carballal Prego
Perdón polo mail anterior, xogoume unha mala pasada o correo ao non
identificalo como correo da lista, e respondín como se fose un correo
privado.

Atentamente,
Oscar Carballal Prego

--
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania S. Coop. Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Solicitude colaboración e-cidadania

2011-10-05 Conversa Oscar Carballal Prego
El Mar, 4 de Octubre de 2011, 2:46 pm, Adrián Chaves Fernández escribió:
 Hmm, pode que aos desenvolvedores de http://www.agoraciudadana.org/
 lles poida interesar saber da vosa existencia, como proxecto amigo
 (son proxectos , aínda que con distinta finalidade, moi relacionados
 polo que vexo).

Un proxecto interesante sen dúbida, aínda que non vai moi pola nosa liña,
sí que poderíamos colaborar, xa que e-cidadania tamén vai levar un módulo
de votacións (non tan avanzado, pero similar)

Gracias!

Atentamente,
Oscar Carballal Prego

--
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania S. Coop. Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Solicitude colaboración e-cidadania

2011-10-04 Conversa Oscar Carballal Prego
Ola a todos e todas,

Son un programador que traballa para unha empresa galega desenvolvendo
software libre.

Estou a desenvolver actualmente unha plataforma de e-democracia (nada que
ver coa historia do 15M) chamada e-cidadania, licenciada baixo GPLv3 e
puxémonos coma requisito que a plataforma tivera traducción a lingua
galega.

Pola miña parte, aínda que sei galego, non é normativo e teñenme dito que
é moi sexista (cando eu aprendin galego os sexismos non existian) e a
aplicación está enfocada máis cara a administración que ao público xeral.

Gustaríame pedirvos colaboración para traducir o catálogo de idioma ao
galego, non está completo, pero está maduro ao 90%. Actualmente o catálogo
ten entre 300 e 350 cadeas de texto (bendita reutilización) e pódese
traducir mediante a ferramenta rosetta se é preciso.

Non sei se tedes por norma aceptar peticións de este estilo, pero se non
queredes tampouco pasa nada. Mandei este correo porque sei da calidade das
vosas traduccións e sei que sodes un grupo entregado.

Supoño que queredes evaluar o proxecto antes de dicir nada, así que
deixovos uns enlaces, un último detalle, aínda estou desenvolvendo a
aplicación, está en fase beta (beta de verdade) co cal non está todo en
marcha aínda:

Repositorio de código: http://gitorious.org/e-cidadania
Demostración (versión alfa): http://demo.ecidadania.org
Trac: http://dev.ecidadania.org

Atentamente,
Oscar Carballal Prego

--
Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop
Cidadania S. Coop. Galega
Corredoira das Fraguas 5-1º esq.
15.703 Santiago de Compostela (A Coruña)
Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto