Re: [Difusión] Trasnada 12.0
Eu podo botar unha man na difusión aquí por Coruña, ademais de que vivo a 200m do centro Ágora e se vos fai falla calquera cousa podedes avisar. O malo e que véñenme agora os exames finais e case non teño tempo para nada. Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Difusión] Trasnada 12.0
Outra cousa, acabo de botarlle unha ollada na wiki (http://wiki.trasno.net/Trasnada_12.0#Como_chegar.3F ) e a ligazón a Google maps está mal (IES Agra do Orzán??), e a situación que fai o Open Street Map do Centro tamén está mal. Mellor fiarse do mapa fornecido pola web da Coruña. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Entrevista interesante
Ola Home eu non son ningún lingüista pero que eu saiba os pronomes que van precedidos por algúns adverbios débense colocar antes do verbo (amais de que pois ben encárganse de escorrentar non soa me soa moi ben...) Por certo, xa que estamos de off topic, quería comentar algo que me sorprendeu, e que hoxe aprendín que pederasta é o mesmo que homosexual: http://www.edu.xunta.es/diccionarios/BuscaTermo.jsp (buscar pederasta) http://www.digalego.com/diccionario/Html/indexGET.php?op=verbuscado=pederastiaopcion=entrada Saúdos. En 28/02/12 12:14, damufo escribiu: Boas: Cada vez atópome máis con este tipo de erros: pois ben [se] encargan de escorrentar cando tería que ser encárganse. Non é por ser pesimista pero parece que a tendencia é falar español co léxico en galego. Isto sumado ao uso do 'i' (conxunción) no canto do fermoso 'e' son cousas que non acabo de entender. En 2012/02/27 17:01, Leandro Regueiro escribiu: Mirar a última pregunta: http://praza.com/cultura/239/nos-conflitos-linguisticos-sempre-ten-vantaxe-a-lingua-que-se-asocia-a-innovacion-social/ Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Entrevista interesante
En 28/02/12 12:51, Leandro Regueiro escribiu: A min tamén me soa fatal. Que conste que tamén emprego «encárganse», pero noutro tipo de frases. Claro, tanto colocalo sempre pegado o verbo (galeguismo) como precedendo sempre (castelanismo), está mal, o normal e que vaia pegado, pero hai numerosas excepcións (como a indicada por damufo, que está ben na entrevista) e para iso hai unhas regras ( https://gl.wikipedia.org/wiki/Colocaci%C3%B3n_do_pronome_%C3%A1tono_en_galego ) Non sabía eu que fora así. Pois xa ves, a min paréceme ata homófobo dicir que pederasta e homosexual veñen sendo o mesmo... Na RAE iso non sae así, e a verdade non sei de onde o sacaron. Deica. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: COLABORAR TRADUCINDO
Ola Susana, perdoade pola intrusión, pero xa que estás empezando, recoméndoche estas presentacións dun curso que fixeron en 2010 sobre tradución de aplicativos e que trata moitos temas e pódeche ser de axuda, están dispoñibles para descargar en pdf e odp. Ademáis da wiki que xa nomearon, por suposto. A ligazón: http://wiki.mancomun.org/index.php/Curso_de_traduci%C3%B3n_ao_galego_de_aplicativos_inform%C3%A1ticos_libres Un saúdo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Localización das páxinas Man
Admito que non o lin todo, pero só co primeiro que escribes entendo que suxires que as páxinas “man” son algo centralizado, cando cada aplicativo, ata onde eu sei, inclúe as súas propias páxinas “man”. Ou sexa, que realmente pode que algunhas páxinas “man” dalgúns aplicativos en concreto si que estean en galego, e as doutros aplicativos non. Xa sei que as páxinas man pertencen a cadanseu aplicativo, por iso me referería a un conxunto global, ós que aporta GNU amais das que veñen estandarizadas en todas as distribucións. Por exemplo, cd, ls, grep e moitos comandos polo estilo veñen senón en todas, en case todas as distribucións, como dis, coreutils e compañía (creo que son as seccións 1, 2, 7 e 8 as que veñen por defecto). Falei disto porque pensei que sería algo máis centralizado, quero dicir, que non habería que ir programa por programa senón que sería algo tipo launchpad que alí estiveran as básicas e dende alí se traduciran e facer un paquete global. Vexo que hai un equipo de Trasno alí ( http://translationproject.org/team/gl.html) pero que non é que ande moi actualizado, pois nun futuro a ver se me podo involucrar con isto, senón é moi engorroso. Non me entendades mal, non digo que non se deban traducir senón que eu, persoalmente, prefiro adicar o meu tempo de lecer na tradución de proxectos nas interfaces que os usuarios medios poidan empregar a cotío. Comprendo, pero é que a min me parecen algo tan básico que me gustaría velas traducidas, pero evidentemente que é mellor traducir antes interfaces de cara ó usurio final. Un saúdo e gracias pola vosa atención. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Localización das páxinas Man
Boas a todos, Antes de nada preséntome: chámome Aníbal e estou estudando na UDC, e cheguei aquí pois para seguir de cerca este gran proxecto que é Trasno. A miña pregunta/proposta é sobre as páxinas man, que como saberedes é algo básico de todos os sistemas Unix, e ata onde sei non teñen traducións ó galego. Así mesmo, as páxinas man teñen tradución ó castelán, pero aínda así non ó 100% nin moito menos, e algunhas traducións xa están obsoletas. Por iso creo que estaría moi ben poder traducilas, polo menos as básicas que veñen en case todos os sitemas GNU/Linux (isto é un punto a favor, tradúcense unha vez e xa serven para todos os sistemas, ademais de que poucas veces se modifican). Para min son un apoio básico do sistema, que emprego moitas veces e apréndese moito delas. Por outra parte, cando alguén se inicia neste SOs e lle dis que busque nas páxinas man, pouco pode facer senón entende o inglés, amais de que hoxe en día cada vez a xente le menos e quere todo feito, senón se entende pois apaga e vámonos. O que non sei ben é dende onde se traducen, andiven mirando algo pero agora que a páxina web do kernel está caída, pois non encontrei moito (http://www.kernel.org/doc/man-pages/). Non sei se este tema xa se falou por aquí, pero como non encontrei nada ó respecto... Eu actualmente non dispoño de tempo para poñerme a traducir (amais de que non entendo gran cousa do inglés, que é máis importante), así que é proposta xeral por se alguén estivera interesado. Igual no futuro podería axudar, pero de momento xa teño bastante traballo. Tamén aproveito para darvos as gracias a todos os que compoñedes Trasno e adicades o voso tempo en prol do espallamento, e á vez achegamento, da nosa querida fala. Saúdos a todos e unha aperta. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto