Re: dubidas en termos

2009-05-16 Conversa damufo damufo
2009/5/15 Xosé xoseca...@gmail.com:
Re: dubidas en termos
De:
Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
  Para:
damufo dam...@gmail.com
  CC:
Trasno - Lista proxecto@trasno.net
  Data:
Hoxe 19:24:07

  Estado do Correo Lixo: CRM114 0% de probabilidade de ser correo non
 desexado.

Informe completo:
Good  ( pR: 58.4261 )


2009/5/15 damufo dam...@gmail.com


 Leandro Regueiro escribiu:


 2009/5/15 damufo dam...@gmail.com:

 Boas teño unha serie de dúbidas, algunha idea?

 Config settings
 Confoiguración básica?
 Configuracións básicas?
 en plural ou singular?
 pt. Configurações Básicas
 es. Configuración básica.


 Opcións de configuración



 Unexpected: Can't read the file pointer offset.
 Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??

 pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do ficheiro
 (File pointer offset)
 pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
 es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.


 En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.

 Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

 indirecta (punteiro a ficheiro indirecto) a miña dúbida , indirecto/a é
 corecto?

como dato: Impresión en offset → impresión por fotolitografía indirecta






 Collation -
 subconxunto de caracteres?

 es. Variación, subconjunto, distribución, del conjunto de
 caracteres (http://lists.mysql.com/mysql-es/1630)


 Isto habia tempo que non o via. Nin idea, pero algo tiña que ver ca
 codificación...

 si, se entras no phpmyadmin xa o ves, é o subconxunto de caracteres que
 colle, ainda que todos sexan utf8 por exemplo fai distinción entre
 diferentes subconxuntos

 Collation é ordenación (e inclúe a ordenación alfabética e de números).

pois agora que o dis debe ser iso! así concorda, ex. codificación
utf8, ordenación galego, español, italiano...



 Xosé



 charset -
 conxunto de carateres?
 catálogo de caracteres?


 No glosario de Trasno.





 script - secuencia (de ordes)?


 No glosario de Trasno.

 Xa o vira, o que pasa é que no glosario de trasno optan por non traducir.
 Eu teño idea de traducilo.

Hai pouco falabase na lista de ubuntu-es do mesmo termo e habia quen
 defendia de todo, desde secuencia de ordes a té guión, eu defendia de non
 traducilo e ó final creo que é a idea imperante (creo) xa que, como sempre,
 non é tan facil traducir unha idea que é o que representa script máis aló
 do significante estricto de guión que sería (na miña opión) a única
 válida.





 Ata logo,
                     Leandro regueiro


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.



Re: dubidas en termos

2009-05-16 Conversa mvillarino
   Unexpected: Can't read the file pointer offset.
   Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??
  
   pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do
 ficheiro
   (File pointer offset)
   pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
   es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.
  
 
  En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.
 
  Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

Debe referirse a un erro aparecido por non poder coñecer a posición na
que está o punteiro de lectura do ficheiro, que ha estar referenciado
en bytes desde a cabeza do ficheiro.
Entón pode ser:
Sorpresa (vale, inesperado): non se puido ler a posición do
punteiro de lectura do ficheiro.
(Alguén que recorde C ou pascal que o poda confirmar?)


Re: dubidas en termos

2009-05-16 Conversa Miguel Bouzada
2009/5/16 mvillarino mvillar...@gmail.com

Unexpected: Can't read the file pointer offset.
Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??
   
pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do
  ficheiro
(File pointer offset)
pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do
 arquivo.
es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.
   
  
   En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.
  
   Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

 Debe referirse a un erro aparecido por non poder coñecer a posición na
 que está o punteiro de lectura do ficheiro, que ha estar referenciado
 en bytes desde a cabeza do ficheiro.
 Entón pode ser:
 Sorpresa (vale, inesperado): non se puido ler a posición do
 punteiro de lectura do ficheiro.
 (Alguén que recorde C ou pascal que o poda confirmar?)


Recordando o pouco que sei de C e o lio dos punteiros é polo que suxería
indirecto xa que o punteiro gardase nun espazo de memoria no que se indica
o espazo de memoria da variable, e decir, é indirecto, E entendo que este
erro refirese a imposibilidade de ler/atopar o espazo/posición de memoria do
punteiro, non do seu contido (o do punteiro) que é outro espazo/posición.

Esta forma de asignar punteiro → variable coñecese en castelán como
pasar_por_referencia

Este tipo de erro de lectura é tipico dunha asignación incorrecta ou da non
observancia das normas de inicialización/limpeza (calloc, malloc)





 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: dubidas en termos

2009-05-16 Conversa damufo damufo
2009/5/16 mvillarino mvillar...@gmail.com:
   Unexpected: Can't read the file pointer offset.
   Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??
  
   pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do
 ficheiro
   (File pointer offset)
   pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
   es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.
  
 
  En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.
 
  Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

 Debe referirse a un erro aparecido por non poder coñecer a posición na
 que está o punteiro de lectura do ficheiro, que ha estar referenciado
 en bytes desde a cabeza do ficheiro.
 Entón pode ser:
 Sorpresa (vale, inesperado): non se puido ler a posición do
 punteiro de lectura do ficheiro.
 (Alguén que recorde C ou pascal que o poda confirmar?)

Convénceme esta tradución.
Se non me erro está a ler un ficheiro liña a liña e este debe ser un
erro durante a lectura desa posición.


Re: dubidas en termos

2009-05-16 Conversa damufo damufo
2009/5/16 damufo damufo dam...@gmail.com:
 2009/5/16 mvillarino mvillar...@gmail.com:
   Unexpected: Can't read the file pointer offset.
   Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??
  
   pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do
 ficheiro
   (File pointer offset)
   pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
   es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.
  
 
  En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.
 
  Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

 Debe referirse a un erro aparecido por non poder coñecer a posición na
 que está o punteiro de lectura do ficheiro, que ha estar referenciado
 en bytes desde a cabeza do ficheiro.
 Entón pode ser:
 Sorpresa (vale, inesperado): non se puido ler a posición do
 punteiro de lectura do ficheiro.
 (Alguén que recorde C ou pascal que o poda confirmar?)

 Convénceme esta tradución.
 Se non me erro está a ler un ficheiro liña a liña e este debe ser un
 erro durante a lectura desa posición.

pensando mellor... penso que pode quedar mellor

INESPERADO: non foi posíbel ler a punteiro de paso do ficheiro.

Se non me erro, neste caso paso é referido a cada un dos
desprazamentos que fai o cursor (punteiro) para ler o ficheiro.
de feito no glosario temos offset como desprazamento e penso que tamén
se pode traducir como paso, de feito iso estou a facer.
Paréceme máis axeitado paso que desprazamento porque paso é como máis
igual, neste caso desprázase unha liña, o desprazamento é como máis
variábel.


Re: dubidas en termos

2009-05-16 Conversa damufo damufo
2009/5/16 damufo damufo dam...@gmail.com:
 2009/5/16 damufo damufo dam...@gmail.com:
 2009/5/16 mvillarino mvillar...@gmail.com:
   Unexpected: Can't read the file pointer offset.
   Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??
  
   pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do
 ficheiro
   (File pointer offset)
   pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
   es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.
  
 
  En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.
 
  Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

 Debe referirse a un erro aparecido por non poder coñecer a posición na
 que está o punteiro de lectura do ficheiro, que ha estar referenciado
 en bytes desde a cabeza do ficheiro.
 Entón pode ser:
 Sorpresa (vale, inesperado): non se puido ler a posición do
 punteiro de lectura do ficheiro.
 (Alguén que recorde C ou pascal que o poda confirmar?)

 Convénceme esta tradución.
 Se non me erro está a ler un ficheiro liña a liña e este debe ser un
 erro durante a lectura desa posición.

 pensando mellor... penso que pode quedar mellor

 INESPERADO: non foi posíbel ler a punteiro de paso do ficheiro.

 Se non me erro, neste caso paso é referido a cada un dos
 desprazamentos que fai o cursor (punteiro) para ler o ficheiro.
 de feito no glosario temos offset como desprazamento e penso que tamén
 se pode traducir como paso, de feito iso estou a facer.
 Paréceme máis axeitado paso que desprazamento porque paso é como máis
 igual, neste caso desprázase unha liña, o desprazamento é como máis
 variábel.

Outra máis
INESPERADO: non foi posíbel establecer o punteiro de paso do ficheiro.


Re: dubidas en termos

2009-05-16 Conversa damufo damufo
2009/5/16 damufo damufo dam...@gmail.com:
 2009/5/16 damufo damufo dam...@gmail.com:
 2009/5/16 damufo damufo dam...@gmail.com:
 2009/5/16 mvillarino mvillar...@gmail.com:
   Unexpected: Can't read the file pointer offset.
   Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??
  
   pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do
 ficheiro
   (File pointer offset)
   pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do 
   arquivo.
   es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.
  
 
  En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.
 
  Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

 Debe referirse a un erro aparecido por non poder coñecer a posición na
 que está o punteiro de lectura do ficheiro, que ha estar referenciado
 en bytes desde a cabeza do ficheiro.
 Entón pode ser:
 Sorpresa (vale, inesperado): non se puido ler a posición do
 punteiro de lectura do ficheiro.
 (Alguén que recorde C ou pascal que o poda confirmar?)

 Convénceme esta tradución.
 Se non me erro está a ler un ficheiro liña a liña e este debe ser un
 erro durante a lectura desa posición.

 pensando mellor... penso que pode quedar mellor

 INESPERADO: non foi posíbel ler a punteiro de paso do ficheiro.

 Se non me erro, neste caso paso é referido a cada un dos
 desprazamentos que fai o cursor (punteiro) para ler o ficheiro.
 de feito no glosario temos offset como desprazamento e penso que tamén
 se pode traducir como paso, de feito iso estou a facer.
 Paréceme máis axeitado paso que desprazamento porque paso é como máis
 igual, neste caso desprázase unha liña, o desprazamento é como máis
 variábel.

 Outra máis
Inesperado: non foi posíbel establecer o punteiro de paso do ficheiro.

Quería dicir:

Unexpected: Can't read the file pointer offset.
Inesperado: non foi posibel ler o punteiro de paso do ficheiro.

Unexpected: Can't set file pointer behind the end of file.
Inesperado: non foi posíbel establecer o punteiro de paso do ficheiro.


dubidas en termos

2009-05-15 Conversa damufo

Boas teño unha serie de dúbidas, algunha idea?

Config settings
Confoiguración básica?
Configuracións básicas?
en plural ou singular?
pt. Configurações Básicas
es. Configuración básica.


Unexpected: Can't read the file pointer offset.
Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??

pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do 
ficheiro (File pointer offset)

pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.

Collation -
subconxunto de caracteres?

es. Variación, subconjunto, distribución, del conjunto de
caracteres (http://lists.mysql.com/mysql-es/1630)

charset -
conxunto de carateres?
catálogo de caracteres?

script - secuencia (de ordes)?

abur

--
dani



Re: dubidas en termos

2009-05-15 Conversa Miguel Bouzada
2009/5/15 damufo dam...@gmail.com



 Leandro Regueiro escribiu:

 2009/5/15 damufo dam...@gmail.com:

 Boas teño unha serie de dúbidas, algunha idea?

 Config settings
 Confoiguración básica?
 Configuracións básicas?
 en plural ou singular?
 pt. Configurações Básicas
 es. Configuración básica.


 Opcións de configuración


  Unexpected: Can't read the file pointer offset.
 Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??

 pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do ficheiro
 (File pointer offset)
 pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
 es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.


 En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.

 Desculpa a dúbida é en the file pointer offset


 indirecta (punteiro a ficheiro indirecto) a miña dúbida , indirecto/a é
corecto?

como dato: Impresión en offset → impresión por fotolitografía indirecta




  Collation -
 subconxunto de caracteres?

 es. Variación, subconjunto, distribución, del conjunto de
 caracteres (http://lists.mysql.com/mysql-es/1630)


 Isto habia tempo que non o via. Nin idea, pero algo tiña que ver ca
 codificación...

 si, se entras no phpmyadmin xa o ves, é o subconxunto de caracteres que
 colle, ainda que todos sexan utf8 por exemplo fai distinción entre
 diferentes subconxuntos



  charset -
 conxunto de carateres?
 catálogo de caracteres?


 No glosario de Trasno.



  script - secuencia (de ordes)?


 No glosario de Trasno.

 Xa o vira, o que pasa é que no glosario de trasno optan por non traducir.
 Eu teño idea de traducilo.


Hai pouco falabase na lista de ubuntu-es do mesmo termo e habia quen
defendia de todo, desde secuencia de ordes a té guión, eu defendia de non
traducilo e ó final creo que é a idea imperante (creo) xa que, como sempre,
non é tan facil traducir unha idea que é o que representa script máis aló
do significante estricto de guión que sería (na miña opión) a única
válida.




 Ata logo,
 Leandro regueiro




 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: dubidas en termos

2009-05-15 Conversa Xosé
Re: dubidas en termos
De:
Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
  Para:
damufo dam...@gmail.com
  CC:
Trasno - Lista proxecto@trasno.net
  Data:
Hoxe 19:24:07

  Estado do Correo Lixo: CRM114 0% de probabilidade de ser correo non
 desexado.

Informe completo:
Good  ( pR: 58.4261 )


2009/5/15 damufo dam...@gmail.com


 Leandro Regueiro escribiu:


 2009/5/15 damufo dam...@gmail.com:

 Boas teño unha serie de dúbidas, algunha idea?

 Config settings
 Confoiguración básica?
 Configuracións básicas?
 en plural ou singular?
 pt. Configurações Básicas
 es. Configuración básica.


 Opcións de configuración



 Unexpected: Can't read the file pointer offset.
 Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.??

 pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do ficheiro
 (File pointer offset)
 pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo.
 es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador.


 En principio inesperado porque prematuro non lle acae moito.

 Desculpa a dúbida é en the file pointer offset

 indirecta (punteiro a ficheiro indirecto) a miña dúbida , indirecto/a é
 corecto?

como dato: Impresión en offset → impresión por fotolitografía indirecta






 Collation -
 subconxunto de caracteres?

 es. Variación, subconjunto, distribución, del conjunto de
 caracteres (http://lists.mysql.com/mysql-es/1630)


 Isto habia tempo que non o via. Nin idea, pero algo tiña que ver ca
 codificación...

 si, se entras no phpmyadmin xa o ves, é o subconxunto de caracteres que
 colle, ainda que todos sexan utf8 por exemplo fai distinción entre
 diferentes subconxuntos

Collation é ordenación (e inclúe a ordenación alfabética e de números).

Xosé



 charset -
 conxunto de carateres?
 catálogo de caracteres?


 No glosario de Trasno.





 script - secuencia (de ordes)?


 No glosario de Trasno.

 Xa o vira, o que pasa é que no glosario de trasno optan por non traducir.
 Eu teño idea de traducilo.

Hai pouco falabase na lista de ubuntu-es do mesmo termo e habia quen
 defendia de todo, desde secuencia de ordes a té guión, eu defendia de non
 traducilo e ó final creo que é a idea imperante (creo) xa que, como sempre,
 non é tan facil traducir unha idea que é o que representa script máis aló
 do significante estricto de guión que sería (na miña opión) a única
 válida.





 Ata logo,
 Leandro regueiro