Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
2011/1/26 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: uff, fáiseme costa arriba de carallo entender isto Eu xa nin me molesto en intentalo. Eu diria que é un diff das novas regras do galego para o Pology. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Paquetiño con ficheiros, por favor
Istoo, podía alguén mandarme un paquetiño cos ficheiros de l10n do (open|libre)office ao galego? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
Mandei con mala nomenclatura o ficheiro. Deberia ser openoffice_org-gl(IU-25012011).zip Acabo de sacalo do Pootle El día 25 de enero de 2011 15:39, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Aí che vai. So a IU. porque a Axuda non está na mesma fase de corrección (e para o futuro vai pasar a estar só na Web) Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) El día 25 de enero de 2011 15:21, mvillarino mvillar...@gmail.com escribió: Istoo, podía alguén mandarme un paquetiño cos ficheiros de l10n do (open|libre)office ao galego? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
Mandeichos pero a rolda non permite tamaños anexos Mándochos directamente El día 25 de enero de 2011 15:41, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Mandei con mala nomenclatura o ficheiro. Deberia ser openoffice_org-gl(IU-25012011).zip Acabo de sacalo do Pootle El día 25 de enero de 2011 15:39, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Aí che vai. So a IU. porque a Axuda non está na mesma fase de corrección (e para o futuro vai pasar a estar só na Web) Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) El día 25 de enero de 2011 15:21, mvillarino mvillar...@gmail.com escribió: Istoo, podía alguén mandarme un paquetiño cos ficheiros de l10n do (open|libre)office ao galego? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
2011/1/25 Antón Méixome cert...@certima.net: Mandeichos pero a rolda non permite tamaños anexos Mándochos directamente Pois a min chegoume un zip con traducións. Ou é que intentaches enviar outro? El día 25 de enero de 2011 15:41, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Mandei con mala nomenclatura o ficheiro. Deberia ser openoffice_org-gl(IU-25012011).zip Acabo de sacalo do Pootle El día 25 de enero de 2011 15:39, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Aí che vai. So a IU. porque a Axuda non está na mesma fase de corrección (e para o futuro vai pasar a estar só na Web) Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) El día 25 de enero de 2011 15:21, mvillarino mvillar...@gmail.com escribió: Istoo, podía alguén mandarme un paquetiño cos ficheiros de l10n do (open|libre)office ao galego? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) Si, claro. Quéroos para fozar coas regras do pology, que hai unhas cousas que me están a volver toliño Para iniciados: trátase de preprocesar os textos das unidades de tradución para quitar cousas que non son lingua, como as etiquetas xml, as entidades xml, enderezos de correo, textos verbatim, opcións da liña de ordes, URL, e demais. Agora faise mediante expresións regulares, pero iso casca máis do debido, cos falsos positivos e negativos correspondentes, pero mediante o sistema de hooks é máis fiáble (en teoría). Pois iso. De calquera xeito heiche mandar a saída do check-rules ese (e a do check-spell-ec tamén, que medio o botamos a andar) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
Hai como dúas horas que autoricei o ficheiro El 25 de enero de 2011 16:28, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Mandeichos pero a rolda non permite tamaños anexos Mándochos directamente El día 25 de enero de 2011 15:41, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Mandei con mala nomenclatura o ficheiro. Deberia ser openoffice_org-gl(IU-25012011).zip Acabo de sacalo do Pootle El día 25 de enero de 2011 15:39, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: Aí che vai. So a IU. porque a Axuda non está na mesma fase de corrección (e para o futuro vai pasar a estar só na Web) Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) El día 25 de enero de 2011 15:21, mvillarino mvillar...@gmail.com escribió: Istoo, podía alguén mandarme un paquetiño cos ficheiros de l10n do (open|libre)office ao galego? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
Eu estou aplicando todas as regras ao GNOME e publicando resultados por aquí http://wiki.trasno.net/Verificaci%C3%B3n_con_Posieve_en_GNOME_3.0 claro está que teño que eliminar as regras seguintes para que funcione correctamente, máis que nada porque as que saco non se aplican ou fallan como escopetas de feira (a ver se Marce pode revisalas), este é un diff do svn: Index: terminology_trasnadas.rules === --- terminology_trasnadas.rules (revision 1217011) +++ terminology_trasnadas.rules (working copy) @@ -95,9 +95,9 @@ # «hide» tradúcese como «acochar» {\bhide(\b|s|ed)}i id=noPT-2010-hide -valid msgstr=\bacoch -valid !msgstr=(ocult|agoch)? -hint=«hide» tradúcese como «acochar» +valid msgstr=\bocult +valid !msgstr=(ococh|agoch)? +hint=«hide» tradúcese como «ocultar» === --- controlledLang_gl.rules (revision 1217011) +++ controlledLang_gl.rules (working copy) @@ -96,11 +96,6 @@ id=clGL-all_ocorrencia hint=ocorrencia - aparición -#descarta o uso de «ocorreu» en favor de «produciuse» -[\bocorreu]i -id=clGL-all_ocorreu -hint=ocorreu - produciuse - #descarta o uso de «predefinido» en favor de «predeterminado» [\bpredefinid]i id=clGL-all_predefinido Index: frequentExpressions.rules === --- frequentExpressions.rules (revision 1217011) +++ frequentExpressions.rules (working copy) @@ -45,13 +45,6 @@ id=expression-intra_houbo un erro|fallo hint=houbo un erro|fallo - produciuse un erro|fallo ao -# «fallo ao» - «produciuse un fallo ao» -[\bfallo\sao\b]i -id=expression-intra_fallo ao -valid after=\bproduciuse\suns -hint=fallo ao - produciuse un fallo ao -#/end checks requested by Fran Dieguez - ##now Marce options # «enable this option» Saúdos O Mar, 25-01-2011 ás 18:10 +0100, mvillarino escribiu: Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) Si, claro. Quéroos para fozar coas regras do pology, que hai unhas cousas que me están a volver toliño Para iniciados: trátase de preprocesar os textos das unidades de tradución para quitar cousas que non son lingua, como as etiquetas xml, as entidades xml, enderezos de correo, textos verbatim, opcións da liña de ordes, URL, e demais. Agora faise mediante expresións regulares, pero iso casca máis do debido, cos falsos positivos e negativos correspondentes, pero mediante o sistema de hooks é máis fiáble (en teoría). Pois iso. De calquera xeito heiche mandar a saída do check-rules ese (e a do check-spell-ec tamén, que medio o botamos a andar) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
uff, fáiseme costa arriba de carallo entender isto 2011/1/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Eu estou aplicando todas as regras ao GNOME e publicando resultados por aquí http://wiki.trasno.net/Verificaci%C3%B3n_con_Posieve_en_GNOME_3.0 claro está que teño que eliminar as regras seguintes para que funcione correctamente, máis que nada porque as que saco non se aplican ou fallan como escopetas de feira (a ver se Marce pode revisalas), este é un diff do svn: Index: terminology_trasnadas.rules === --- terminology_trasnadas.rules (revision 1217011) +++ terminology_trasnadas.rules (working copy) @@ -95,9 +95,9 @@ # «hide» tradúcese como «acochar» {\bhide(\b|s|ed)}i id=noPT-2010-hide -valid msgstr=\bacoch -valid !msgstr=(ocult|agoch)? -hint=«hide» tradúcese como «acochar» +valid msgstr=\bocult +valid !msgstr=(ococh|agoch)? +hint=«hide» tradúcese como «ocultar» === --- controlledLang_gl.rules (revision 1217011) +++ controlledLang_gl.rules (working copy) @@ -96,11 +96,6 @@ id=clGL-all_ocorrencia hint=ocorrencia - aparición -#descarta o uso de «ocorreu» en favor de «produciuse» -[\bocorreu]i -id=clGL-all_ocorreu -hint=ocorreu - produciuse - #descarta o uso de «predefinido» en favor de «predeterminado» [\bpredefinid]i id=clGL-all_predefinido Index: frequentExpressions.rules === --- frequentExpressions.rules (revision 1217011) +++ frequentExpressions.rules (working copy) @@ -45,13 +45,6 @@ id=expression-intra_houbo un erro|fallo hint=houbo un erro|fallo - produciuse un erro|fallo ao -# «fallo ao» - «produciuse un fallo ao» -[\bfallo\sao\b]i -id=expression-intra_fallo ao -valid after=\bproduciuse\suns -hint=fallo ao - produciuse un fallo ao -#/end checks requested by Fran Dieguez - ##now Marce options # «enable this option» Saúdos O Mar, 25-01-2011 ás 18:10 +0100, mvillarino escribiu: Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) Si, claro. Quéroos para fozar coas regras do pology, que hai unhas cousas que me están a volver toliño Para iniciados: trátase de preprocesar os textos das unidades de tradución para quitar cousas que non son lingua, como as etiquetas xml, as entidades xml, enderezos de correo, textos verbatim, opcións da liña de ordes, URL, e demais. Agora faise mediante expresións regulares, pero iso casca máis do debido, cos falsos positivos e negativos correspondentes, pero mediante o sistema de hooks é máis fiáble (en teoría). Pois iso. De calquera xeito heiche mandar a saída do check-rules ese (e a do check-spell-ec tamén, que medio o botamos a andar) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Paquetiño con ficheiros, por favor
uff, fáiseme costa arriba de carallo entender isto Eu xa nin me molesto en intentalo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto