Re: outra dubida
O Venres, 2 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu: Xa vexo que ninguén ten ideas para backport. Unha busca na wikipedia tampouco obtivo resultados. Cortado e apegado de http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario backport actualización retroactiva (backport), adaptación (backport), retroadaptación (backport), adaptación -- Best regards MV signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: outra dubida
Xa vexo que ninguén ten ideas para backport. Unha busca na wikipedia tampouco obtivo resultados. Cortado e apegado de http://es.opensuse.org/Traduccion/Glosario backport actualización retroactiva (backport), adaptación (backport), retroadaptación (backport), adaptación O que mellor lle acae é o de retroadaptación na miña opinión... Ata logo, Leandro Regueiro
Re: outra dubida
Xa vexo que ninguén ten ideas para backport. Unha busca na wikipedia tampouco obtivo resultados. Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/28 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Ola, non sei como traducir backport ou incluso port (tanto o verbo coma o substantivo). Non sei o contexto pero ao mellor vale: complementario extraoficial adicional estou a pensar no caso dos repositorios por exemplo. Vai ser que non vale. Os backports son software máis novo que se empaqueta para unha distribución que ten unha versión máis vella dese software. Por exemplo imaxina que alguén empaqueta o KDE 4 para un ubuntu 4.10 (estou esaxerando pero esta é a idea), pois iso é un backport de KDE4 para ubuntu 4.10. No caso dos ports é levar o software a outra arquitectura para a que ainda non habia unha versión (ou algo polo estilo). To port é o verbo aplicado a facer ports. Por exemplo a versión de KDE 4 para MS Windows sería un port a Windows. Ata logo, Leandro Regueiro
outra dubida
Ola, non sei como traducir backport ou incluso port (tanto o verbo coma o substantivo). Ata logo, Leandro Regueiro
Re: outra dubida
Non sei o contexto pero ao mellor vale: complementario extraoficial adicional estou a pensar no caso dos repositorios por exemplo. Leandro Regueiro escribiu: Ola, non sei como traducir backport ou incluso port (tanto o verbo coma o substantivo). Ata logo, Leandro Regueiro
Re: outra dubida
Ola, non sei como traducir backport ou incluso port (tanto o verbo coma o substantivo). Non sei o contexto pero ao mellor vale: complementario extraoficial adicional estou a pensar no caso dos repositorios por exemplo. Vai ser que non vale. Os backports son software máis novo que se empaqueta para unha distribución que ten unha versión máis vella dese software. Por exemplo imaxina que alguén empaqueta o KDE 4 para un ubuntu 4.10 (estou esaxerando pero esta é a idea), pois iso é un backport de KDE4 para ubuntu 4.10. No caso dos ports é levar o software a outra arquitectura para a que ainda non habia unha versión (ou algo polo estilo). To port é o verbo aplicado a facer ports. Por exemplo a versión de KDE 4 para MS Windows sería un port a Windows. Ata logo, Leandro Regueiro