[terminoloxia] highlight

2008-11-13 Conversa Leandro Regueiro
O termo de hoxe é hightlight, tanto coma verbo coma substantivo, con número de aparicións. No open-tran (verbo): Realzar (10×KDE, 1xOpenOffice.org, 3xGNOME) Resaltar (2xKDE, 1xGNOME, 2xSUSE) Antes tamén se usaba destacar. No open-tran (substantivo): Realce (4xKDE, 6xGNOME, 3×OpenOffice.org

Re: [G11n] [terminoloxia] highlight

2008-11-13 Conversa Leandro Regueiro
> Teño empregado várias destas opcións. Non teño preferéncias. Antes falei con Nacho (o antigo tradutor de gnome) e díxome que el preferia resaltar, igual ca min, pero que ultimamente se pasou a realzar porque era o que usaban en mancomun. Ata logo, Leandro Regueiro

Re: [G11n] [terminoloxia] highlight

2008-11-13 Conversa Miguel Branco
dependendo do contexto: (Longman) highlight W3 v [T] 1 to make a problem or subject easy to notice so that people pay attention to it: --Your resume should highlight your skills and achievements.// >> resaltar, poñer de relevancia, destacar 2 to mark written words with a special coloured pen,

Re: [G11n] [terminoloxia] highlight

2008-11-13 Conversa Antón Méixome
Leandro Regueiro escribió: Teño empregado várias destas opcións. Non teño preferéncias. Antes falei con Nacho (o antigo tradutor de gnome) e díxome que el preferia resaltar, igual ca min, pero que ultimamente se pasou a realzar porque era o que usaban en mancomun. Ata logo,