Re: Fwd: Futuro de Trasno

2009-05-10 Conversa Francisco J. Tsao Santin
Perdón por tardar en responder, pero estes días estiven bastante atarefado... Pola miña banda, quero comentar: -estou de acordo en que pode ser interesante que Trasno teña unha entidade legal propia, pero eso leva tamén unha serie de traballos bastante pouco agradecidos -sobre integrarse

Re: Fwd: Futuro de Trasno

2009-05-10 Conversa Marce Villarino
O Domingo 10 Maio 2009 02:14:19 Francisco J. Tsao Santin escribiu: Perdón por tardar en responder, pero estes días estiven bastante atarefado... Pola miña banda, quero comentar: -estou de acordo en que pode ser interesante que Trasno teña unha entidade legal propia, pero eso leva tamén unha

Re: Fwd: Futuro de Trasno

2009-05-10 Conversa Alejo Pacín Jul
Boas. Perdoade a tardanza. Ando saturado. Vexo que xa se me adiantou Tsao, xD. Polo que respecta ás contras, xa as explicou Tsao máis que sobradamente (algunha esqueceu, pero para facerse unha ampla idea, sobran). E polo que recpecta ós pros, está claro que constituírse coma asociación ou

Re: Fwd: Futuro de Trasno

2009-05-10 Conversa Diego Pérez Montes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Boas, Eu estou de acordo con Alejo, creo que a mellor idea sería constituirse coma asociación independente, non creo que mesturar política co proxecto sexa boa idea. De este xeito sería máis fácil ter unha entidade propia e non ligada a ningunha

[Dúbidas]XLIFF

2009-05-10 Conversa Marce Villarino
Olá, pois que despois de ver os últimos screencasts do Shafforo, e aproveitando que respondeu a outro erro que lle enviara, pois deille outro tento ao Lokalize... e que ostia, moito avanzou. A ver, pois que me mete termos do XLIFF polo medio (lóxico, é a onde quere levar o programa). Estas

Re: [Glosario]failed to

2009-05-10 Conversa Leandro Regueiro
Como estades a tradución «failed to *» No glosario aparecen varias entradas como «fallo ao crear» «fallo ao crear a canalización» etc. «fail to do sth» está xa que logo a ser traducido como «fallo ao _facer algo_» pero «to fail to do sth» é «non conseguir facer algo» ou «deixar de facer

Re: Fwd: Futuro de Trasno

2009-05-10 Conversa Leandro Regueiro
Eu estou de acordo con Alejo, creo que a mellor idea sería constituirse coma asociación independente, non creo que mesturar política co proxecto sexa boa idea. De este xeito sería máis fácil ter unha entidade propia e non ligada a ningunha outra idea que non sexa o Software Libre e a súa

Re: Fwd: Futuro de Trasno

2009-05-10 Conversa Miguel Branco
eu xa dixen que eu, pero precisamos ser tres incolucrados na papelame

Re: [Glosario]failed to

2009-05-10 Conversa Miguel Branco
A acepción é esta:* *** Fail* verb [I] to not do something which you should do: [+ *to* infinitive] He failed *to* arrive on time. The club had been promised a grant from the council, but the money failed * to* (= did not) materialize. You couldn't fail *to* be (= It is impossible that you would