Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on sane-backends pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that p
Boas.
Este correo vai a rolda de Trasno e de galician.mozdev.
Non sei se xa discutiu este termo (supoño que si, pero non atopo nada,
e nas Trasnadas parece que tampouco).
Ultimamente en Mozilla están traballando arreo e sobre todo co
Thunderbird. Agora acabanlle de introducir mensaxaría instatán
Boas.
Esquecíanseme estes:
Join chat - Entrar no chat
Room - Sala
Auto-join this Chat Room - Entra automaticamente nesta sala de chat
En principio room estase traducindo como sala, e join como entrar
(entrar á canle).
Como vedes, complicado, a mesma palabra varias traducións, ou é que
está mal
Ía eu dicir que non había problema maior con usar «chat» directamente.
Ás túas preguntas, propoño
Chat Account Wizard - Asistente da conta de chat
Chat network - Rede de chat (ou Provedor/Servidor de chat)
Please choose the network of your chat account - Escolla a
rede/provedor/servidor da súa co
Boa argumentación e mostra de exemplos.
Entón que facemos? Loxicamente eu para GNOME 3.4 non vou cambiar todo
porque a súa publicación é inminente e non querería probalo antes.
Pero para GNOME 3.6 comezaríase a cambiar?
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98
Home, se funciona ben non vexo présa ningunha. Creo que te refires a
"Conversas".
Eu aínda vería mal poñer "chateos" aínda que nos refiramos "ao que
fixemos no chat" . Valeríame "chats" (que é un pouco ambigüo porque
tanto vale para a ferramenta como para o contido deitado nela) pero
prefiro "con
6 matches
Mail list logo