Home, se funciona ben non vexo présa ningunha. Creo que te refires a "Conversas".
Eu aínda vería mal poñer "chateos" aínda que nos refiramos "ao que fixemos no chat" . Valeríame "chats" (que é un pouco ambigüo porque tanto vale para a ferramenta como para o contido deitado nela) pero prefiro "conversas" porque tamén tes "Redactar mensaxe" cando se aplica concretamente a crear un correo novo. Quero dicir... o applet non é moi coherente en si mesmo pero para min ese grupo asocia "accións ou resultados de accións" e non obxectos, aplicativos ou cousas. O ideal sería que se chamase "Mensaxaría" pero é moito ir alén do orixinal inglés. Non sei El día 19 de marzo de 2012 21:56, Fran Dieguez <lis...@mabishu.com> escribió: > Boa argumentación e mostra de exemplos. > > Entón que facemos? Loxicamente eu para GNOME 3.4 non vou cambiar todo > porque a súa publicación é inminente e non querería probalo antes. > Pero para GNOME 3.6 comezaríase a cambiar? > > Fran Diéguez > http://www.mabishu.com > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > On Lun 19 Mar 2012 18:39:58 CET, Antón Méixome wrote: >> Ía eu dicir que non había problema maior con usar «chat» directamente. >> >> Ás túas preguntas, propoño >> >> Chat Account Wizard - Asistente da conta de chat >> Chat network - Rede de chat (ou Provedor/Servidor de chat) >> Please choose the network of your chat account - Escolla a >> rede/provedor/servidor da súa conta de chat >> You haven't set up a chat account yet - Aínda non configurou unha conta de >> chat >> Let &brandShortName; guide you through the process of setting up your >> chat account - Permitir que o &brandShortName; o guíe no proceso de >> configurar a súa conta de chat. >> >> %S wants to chat with you - %S quere conversar contigo (chatear, >> dialogar, conversar, falar) >> >> Conversations - Conversacións (conversas, diálogos) >> Conversations will be displayed here. - As conversacións mostráranse >> aquí (CORRIXIR ACENTO: mostraranse) + (Amosaranse aquí as conversas, >> diálogos) >> >> Join chat - Entrar no chat >> Room - Sala >> Auto-join this Chat Room - Entra automaticamente nesta sala de chat >> >> >> O que me resulta rechamantísimo é o que dis de que non teñamos >> discutido ou acordado nada neste campo. Eu recordo debates pero xa non >> sei onde eran (igual foi nas listas de Mancomun, que non hai que >> esquecer, porque foron moi produtivas). >> >> Máis rechamante aínda. Resulta que Trasno, como grupo estreouse coa >> tradución dun programa deste tipo. Creo que foi X-Chat de Gnome. >> >> En todo caso, hai que considerar o que se leva facendo, e non só nós >> traducindo senón o uso social das palabras e fórmulas (cando son >> lexítimas, xustificables e non interferencias). Sumamos a aquelas >> antigas solucións: chat, conversa outras como mensaxaría (MI) ou >> diálogo pero para min non é o mesmo unhas que outras porque non cubren >> o mesmo campo. >> >> En breve. Conversa, diálogo son moi xenéricas (valen pero como >> sinónimos "hiperónimos", como sinónimos son mazá e froita), >> mensaxaría instantánea xa é máis concreto, porque é un medio de >> conversa a través dun aplicativo específico (de web, nube, móbil ou de >> escritorio) pero non tanto como "chat" que entendo se refire sobre >> todo a diálogo mediante texto (sen multimedia). O que os une a todos é >> ser un medio interactivo de comunicación pero son toda unha familia de >> conceptos. >> >> Desde o punto de vista do galego, chat é un neoloxismo, seguramente >> necesario. O feito de que tamén en inglés existan varias palabras que >> non son exactamente sinónimas (chat, conversation, IM, chatroom, etc) >> é un indicio, e un argumento para nós porque as necesidades dunha >> tradución precisa vannos levar á confusión se só utilizamos unha. Non >> creo que o francés e outros idiomas non se adapten tamén a esta >> realidade. >> >> Finalmente pero non menos importante quero traervos aquí documentación >> filolóxica en galego sobre o tema. O Observatorio de Neoloxía da Uvigo >> (http://neoloxia.uvigo.es/neo/) publicou no 2004 un Diccionario de >> novas palabras (396 páx.), que recolle entre 1997-2004 nada menos que >> 1160 entradas. Ese dicionario non só recolle senón que escolma, >> documenta, define e valora todos eses neoloxismos a un paso de >> converterse en palabras do acervo común do galego actual. >> >> Aquí están: >> >> chat sm Espazo virtual no cal se pode manter comunicación interactiva >> dentro de Internet. >> >> [PRENSA] Abrirase unha páxina en Terra e realizarase un chat coloquio >> que lles permitirá ós internautas propoñer temas e cuestións que se >> irán >> presentando. [OCG 17/03/00] // A partir de “Emilio Algalia” co que >> Leis entrou nun chat (servidor de diálogo) >> para deixa-la súa dirección en Internet. >> >> [OCG 05/12/98] // Termos como e-mail ou chat van pasar ó primeiro >> termo da realidade cotiá. [OCG 26/12/98] >> >> [INTERNET] No chat de Vieiros os temas serán desenvolvidos previamente >> nun web e logo presentarase a unha persoa de relevancia coa que se >> conversará en tempo real. [www. vieiros.com 08/05/02] // Por parte da >> Consellería de Educación procúrase comunicar a través de tódolos >> medios audiovisuais o desenvolvemento e o contido da lei en contacto >> directo con profesores e estudiantes e a través dos consellos sociais, >> incluídos medios como este chat. [www.grupoelprogreso.com 08/05/02] >> [1997-P] >> >> >> chatear vi Comunicarse a través do chat. >> >> [PRENSA] “Desta maneira integra Neira Cruz os novos soportes da >> información a esta historia, que conseguen un gran peso no relato ó >> comunicarse >> os protagonistas principais vía e-mail ou chateando, pero supeditado ó >> contacto directo, xa que, ó final, xorde o amor entre os dous mozos.” >> [OCG >> 08/03/00] // Un dos andares é un ciber, cun conxunto de terminais para >> acceder a interesantes fontes, chatear, participar en foros,... O >> outro andar é unha ludoteca con variadas ofertas para grupos de >> xogadores, xogos en solitario, información sobre xogos >> alternativos,... [TN 01/03/00] // (...)controlar de temas >> internáuticos ou mesmo chatear converteuse en tema de portada. [OCG >> 26/12/98] >> >> [INTERNET] E sería en 1991, durante a guerra do Golfo cando o feito de >> “Chatear” se converteu nunha útil ferramente para pór en contacto ós >> soldados destinados na operación Tormenta do Deserto cos seus >> familiares. [www.ulo.com 08/05/02] // ¿Como funciona o chat? ¿que >> programas debemos instalar para chatear? O chat funciona a través do >> navegador de páxinas web (o Netscape ou Explorer), polo que non >> necesita instalar ningún programa máis.[www.aponte.org 08/05/02] // >> Por exemplo, para chatear na rede hispana (en Galego, Euskera, Catalá >> e Castelán, basicamente), deberás ligar a irc.irchispano.org. Non é >> imprescindible, como é lóxico, poñe-lo nome e direccion de Correo >> Electrónico verdadeiros, pero si que é necesario, algún dato. >> [www.mirc.co.uk 08/05/02] >> >> >> chateo sm Acción de comunicarse a través do chat. >> >> [PRENSA] Despois de todo a ama de casa segue sen entende-lo enredo de >> opcións de microondas e o uso máis sofisticado do ordenador segue >> sendo o navegar na web ou participar nos chateos. [OCG 25/01/00] // Un >> chateo no que participaron os internautas, que se celebrou días >> posteriores ó peche da iniciativa, no que o alquimista das letras, >> defensor da inmediatez e da urxencia, concebiu outro relato máis, ipso >> facto. [OCG 02/01/00] >> >> [INTERNET] A Macro Páxina de 4x4, onde moitos aficionados poñen as >> suas páxinas. Tamén podes topar unha sección de consellos, coches >> roubados, >> chateo e moitísimas cousa máis.... Non ten perda!!!! [spi.4x4.nu 08/05/02] // >> ¿Coñeces o mIRC, o mellor programa de IRC/Chateo do mundo mundial? >> Pois xa podemos empregalo en galego gracias ao script desenvolto por >> RaMi (Rami Rodríguez Suárez); [www.galego21.org 08/05/02] // Non >> estará per- >> mitido o chateo xa que o uso fundamental será a busca de información >> ou temas culturais. [www.dicoruna.es 08/05/02]. >> [1999-P] >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto