Re: [Galician] Corrector ortográfico de galego para Firefox

2012-08-23 Conversa Antón Méixome
Ok, Estupendo. Xa está anotada a proposta. 2012/8/22 Miguel Branco : > FYI, Chegou a lista de Mozilla e é máis propia de comentar por aquí. Algúns > termos que menciona si se deberían incluír. > > Apertas! > > -- Forwarded message -- > From: Roi González Villa > Date: 2012/8/22

Re: tradución de wxwidgets

2012-08-23 Conversa Leandro Regueiro
On Wed, Aug 22, 2012 at 7:45 PM, Adrián Chaves Fernández wrote: > Menos mal! Pensei que había algunha importante… > > > > Viva KDE! :P > > > > O Mércores, 22 de Agosto de 2012 19:05:19 Miguel Bouzada escribiu: > > > > 2012/8/22 damufo > > Boas: > Si, conviría facer tamén revisión: > > ht

Re: Correccións de regras do pology

2012-08-23 Conversa Leandro Regueiro
2012/8/21 mvillarino : > # > noPT-2011/2012_support > # >> > # >> O principal fallo desta regra é que cando aparece «supported» non da > # >> por bo que se traduza como «compatíbeis», pero si «compatíbel». > > Feito > > # >> Ademais atopei erros en outras regras: > # >> > # >> noPT-2010

Re: [Galician] Corrector ortográfico de galego para Firefox

2012-08-23 Conversa Miguel Bouzada
se eliminamos a onomástica dp eZpañó e do euskara, a toponímia do eZpañó e estas notas ... quedan menos de media ducia Ainhoa aluguer Álvarez Analía AndroidMARCA COMERCIAL audioOLLO, www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/searchNoun.do?nounTitle=audio azafato Badajoz Bisbal Black

Re: Correccións de regras do pology

2012-08-23 Conversa mvillarino
>A regra "PT-2011_replace" salta cando na tradución aparece > «substitúe», e non debería ser así. Outro caso de til que falla > A regra "PT-2011_close" salta cando na tradución aparece «péchea», e > non debería ser así. Feito > A regra "PT-2011-dual_terminate" salta cando na tradución apar