Re: [KDE] Estatísticas

2008-11-30 Conversa Miguel Bouzada
Xa que non pretendo saír dun souto para meterme noutro, só dicir que eu
tamén sei "corrixir" e xa sei que o traballo "fano" voluntarios...

Deixovos a vosa leria, sede felices (ou é felizes ?).

MB


Re: [KDE] Estatísticas

2008-11-30 Conversa mvillarino
2008/11/30, Miguel Bouzada :
> ¿No canto desa obsesión po-las porcentaxes e o "ranking" non sería máis
> axeitado preocuparse po-la calidade das traducións?
>
> Nalgún momento gustariame poder (v.g.) empregar o k3b en galego, ei de
> arranxarme co inglés ou empregalo (ó que, po-lo de agora, negome) nesa
> especie de castrapo aportuguesado ó que está traducido.

Estimado Miguel Bouzada:

sempre é umha ledícia para o coraçom recever umha crítica construtiva
como esa que vossa mercê me fixo o favor de escrever. Com
fazilitadores á maneira, nom duvido do bom porvir que agarda às
comunidades nas que participe.

En outra ordem de cousas, podería facer-nos o favor de indicarnos cais
aportuguesamentos e castrapismos son aos que se refire, e cais os
mecanismos que emprega para melhorar a qualidade das traduçons nas que
voçê trabalha?
Se nom lhe importa, a ser posível que seja a súa colaboradora, e
antiga tradutora do K3b, Martina Ramilo Pereira, quen nos transmita
essa informaçom.

We hope to hear from you shortly,
Marcelino Villarino
Último tradutor de K3b.


Re: [KDE] Estatísticas

2008-11-30 Conversa Miguel Bouzada
¿No canto desa obsesión po-las porcentaxes e o "ranking" non sería máis
axeitado preocuparse po-la calidade das traducións?

Nalgún momento gustariame poder (v.g.) empregar o k3b en galego, ei de
arranxarme co inglés ou empregalo (ó que, po-lo de agora, negome) nesa
especie de castrapo aportuguesado ó que está traducido.

MB


[KDE] Estatísticas

2008-11-30 Conversa mvillarino
Olá,
Votádelle unha ollada a http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/toplist/
As grazas de semellante logro debemos darllas a Sara Barreiro Riveiro e Miguel
Solla, que tiraron o obstáculo que nos quitaba de completar 4.1: os sons de
ktuberling !. Isto é histórico(*).

Agora a parte negativa: 4.2
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/toplist/
5 000 mensaxes por traducir. A data de publicación será aproximadamente o último
luns de xaneiro do 2009, isto é, só hai sete (7) fins de semana polo medio.
Destaca aquí que:
-KOffice ten unhas 500 ut incompletas. Non sei cando sae, pero será máis ou
menos á vez,
-Kdevelop e kdevplatform mostran grandes aumentos (este último módulo recén
criado), debido a que van estando listos diferentes extensións das
funcionalidades básicas dun IDE. Esto dándolle a isto.
-Kdeedu: outra barbaridade, con 1100+ ut ás que darlle cariño, sobretodo a 
step, kstars e kalzium. E tamén á documentación, que está a medio acabar.

Ea, a darlle, que nos colle o tren!


(*)Nota: en realidade deberíamos estar no 5º posto, pero o algoritmo ordena
á parte de por número de mensaxes por orden alfabética dos idiomas.
-- 
Best regards,
MV