Re: Manual de estilo do DOG
Boas: En canto ao uso por parte de especialistas e como NON especialista que son, pois non teño nada que dicir. O meu pensamento vai máis polo usuario común, diría que son a maioría dos que usan os procesadores de textos e onde todos ou case todos estes aplicativos teñen a opción de por a letra máis grosa (ou negra para os especialistas). Eu penso que se en ditos procesadores de texto o botón para engrosar a letra non aparecese unha letra máis grosa e puxese só negra (o texto con grosor normal), sería como mínimo confuso, máis penso que grosa acae mellor para esa gran maioría de usuarios non especialistas (técnicos, entendidos na materia...) simplemente porque desde o meu punto de vista o significado de grosa é máis acorde co resultado que se pretende. Na miña opinión mesmo nese ambiente especializado tamén debe haber algo de división cando xa hai fontes que tamén falan de letra grosa (como pode ser esta última que comentou Antón e outras). grosa (en inglés bold) http://wikidog.xunta.es/index.php/Normas_xerais_de_todos_os_textos Letra negra ou grosa En 24/07/2012 19:36, Antón Méixome escribiu: 2012/7/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Témolo falado moitas veces ... a un arado romano acáelle mellor arcaico, porque segue a ser romano ? Pois porque os tipógrafos chámanlle negra a un tipo de mancha grráfica, e nos poderemos seren moi modernos e máis ilustrados, mais os profesionais chámanlle negra, podemos discutir case toda a terminoloxía profesional ou aceptala. (ollo non confundir tipógrafo con usuario de ferramentas de deseño CAD como potachop e semellantes) É cousa de entender a historia do termo. A nosa tradición non é diferente da española, é certo. Ambas derivan exactamente igual da orixinal francesa e secundariamente italiana http://www.unostiposduros.com/taller-de-tipografia-digital-2-conceptos-basicos/ «Estos términos son comúnmente aceptados por los diseñadores de tipos, aunque dependiendo del país o de sus tradiciones en el campo de la imprenta algunos pueden variar o tener más de una denominación.» (1) (1) Por certo, nesa páxina admiten o uso de fuentes copiado do inglés, aínda que supoño que como concesión ao popular anglicismo Podémolo discutir, infinitamente. Incluso podemos entrar a diferenciar itálica de cursiva, romana de redonda, lexibilidade de lecturabilidade (tm. chamada comprensibilidade), e así por diante... O criterio actual da RAG é claro: *negriña ou *negrita → grosa http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/searchNoun.do?nounTitle=groso s Letra grosa. Groso (ac. 3). As entradas deste dicionario aparecen en letra grosa. http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/loadNoun.do?current_page=1id=32893 *negrita Pero en termos técnicos eu, sinceramente, creo que RAG non adoita ser moi competente nin fiable. Todos sabedes por qué; trátese de botánica, física, computación, dereito... por iso eu nestes temas voume cos especialistas galegos, se pode ser: «Do orixinal ao libro, Manual de edición técnica» de Juan L. Blanco Valdés. Ed. Xerais, 2009, editor da USC, autor tamén do Léxico editorial castelán-galego, coordinador do Máster en Edición da USC Que di (páx. 157 e seg.) 1.5 Series ou variedades do tipo Serie ou variedade designa a forma distinta ou alógrafo que un mesmo tipo pode adoptar. As series ou variedades distínguense en función de diferentes criterios: a) pola inclinación do eixo: - redonda; - cursiva (ou itálica); b) polo tamaño: - minúscula (caixa baixa ou baixas no argot técnico. «Non se usan os termos maiúsculas nin minúsculas en edición... - segue a nota- ...»; - versaleta ou versal menor (mal chamada versal); - versal ou maiúscula (caixa alta ou altas no argot técnico); c) polo grosor do ollo - fina (en inglés light) - grosa (en inglés bold) No entanto, no volume Criterios lingüísticos, de «Mellorando os servicios», da USC, ano 2000 aproximadamente, fálase de variacións de presentación dos caracteres dos procesadores de textos e cítase especialmente: cursivas e negras. Este último libro, importante para o galego, foi non só feito polo SNL da USC senón asesorado directamente polo Servizo de Publicacións do Parlamento de Galicia, o Servizo de Tradución do DOG... todos eles lingüistas da miña xeración ou arredores, que non teñen por que ter un especial exactitude en temas de tipografía xa que non é a súa función. Limítanse a usar as ferramentas de hoxe, como dicía Bouzada. Resumo a miña postura. Non é un termo no que nós debamos fixar nada. Máis ben dar por válido o que utilicen os especialistas/profesionais e a autoridade académica. Así que xa sei que cousa non acabará aquí. http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002606.html Ou estamos de acordo en que grosa non ten problema ningún? Se cadra, si que nos poderiamos preguntar se damos un paso máis en en lugar de utilizar font → tipo de letra, pasamos a font → tipo, a secas ou mesmo ao revés e admitir a imposición
Manual de estilo do DOG
Interesante http://wikidog.xunta.es/index.php/Portada Deberá tomarse como unha referencia normativa para a linguaxe xurídico-administrativa pero para os demais tamén resulta de interese ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Manual de estilo do DOG
Intereante! http://wikidog.xunta.es/index.php/Normas_xerais_de_todos_os_textos Letra negra ou grosa Vese que non se acaban de mollar. Na miña opinión a día de hoxe, grosa acae moito mellor que negra (penso que grosa cínguese máis ao concepto que negra a parte de que negra é confuso). Porque non evitar dita confusión? Eu engadiría isto para debater nas trasnadas. En 24/07/2012 10:39, Antón Méixome escribiu: Interesante http://wikidog.xunta.es/index.php/Portada Deberá tomarse como unha referencia normativa para a linguaxe xurídico-administrativa pero para os demais tamén resulta de interese ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Manual de estilo do DOG
Témolo falado moitas veces ... a un arado romano acáelle mellor arcaico, porque segue a ser romano ? Pois porque os tipógrafos chámanlle negra a un tipo de mancha grráfica, e nos poderemos seren moi modernos e máis ilustrados, mais os profesionais chámanlle negra, podemos discutir case toda a terminoloxía profesional ou aceptala. (ollo non confundir tipógrafo con usuario de ferramentas de deseño CAD como potachop e semellantes) É cousa de entender a historia do termo. 2012/7/24 damufo dam...@gmail.com Intereante! http://wikidog.xunta.es/index.**php/Normas_xerais_de_todos_os_**textoshttp://wikidog.xunta.es/index.php/Normas_xerais_de_todos_os_textos Letra negra ou grosa Vese que non se acaban de mollar. Na miña opinión a día de hoxe, grosa acae moito mellor que negra (penso que grosa cínguese máis ao concepto que negra a parte de que negra é confuso). Porque non evitar dita confusión? Eu engadiría isto para debater nas trasnadas. En 24/07/2012 10:39, Antón Méixome escribiu: Interesante http://wikidog.xunta.es/index.**php/Portadahttp://wikidog.xunta.es/index.php/Portada Deberá tomarse como unha referencia normativa para a linguaxe xurídico-administrativa pero para os demais tamén resulta de interese __**_ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto __**_ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Manual de estilo do DOG
2012/7/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Témolo falado moitas veces ... a un arado romano acáelle mellor arcaico, porque segue a ser romano ? Pois porque os tipógrafos chámanlle negra a un tipo de mancha grráfica, e nos poderemos seren moi modernos e máis ilustrados, mais os profesionais chámanlle negra, podemos discutir case toda a terminoloxía profesional ou aceptala. (ollo non confundir tipógrafo con usuario de ferramentas de deseño CAD como potachop e semellantes) É cousa de entender a historia do termo. A nosa tradición non é diferente da española, é certo. Ambas derivan exactamente igual da orixinal francesa e secundariamente italiana http://www.unostiposduros.com/taller-de-tipografia-digital-2-conceptos-basicos/ «Estos términos son comúnmente aceptados por los diseñadores de tipos, aunque dependiendo del país o de sus tradiciones en el campo de la imprenta algunos pueden variar o tener más de una denominación.» (1) (1) Por certo, nesa páxina admiten o uso de fuentes copiado do inglés, aínda que supoño que como concesión ao popular anglicismo Podémolo discutir, infinitamente. Incluso podemos entrar a diferenciar itálica de cursiva, romana de redonda, lexibilidade de lecturabilidade (tm. chamada comprensibilidade), e así por diante... O criterio actual da RAG é claro: *negriña ou *negrita → grosa http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/searchNoun.do?nounTitle=groso s Letra grosa. Groso (ac. 3). As entradas deste dicionario aparecen en letra grosa. http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/loadNoun.do?current_page=1id=32893 *negrita Pero en termos técnicos eu, sinceramente, creo que RAG non adoita ser moi competente nin fiable. Todos sabedes por qué; trátese de botánica, física, computación, dereito... por iso eu nestes temas voume cos especialistas galegos, se pode ser: «Do orixinal ao libro, Manual de edición técnica» de Juan L. Blanco Valdés. Ed. Xerais, 2009, editor da USC, autor tamén do Léxico editorial castelán-galego, coordinador do Máster en Edición da USC Que di (páx. 157 e seg.) 1.5 Series ou variedades do tipo Serie ou variedade designa a forma distinta ou alógrafo que un mesmo tipo pode adoptar. As series ou variedades distínguense en función de diferentes criterios: a) pola inclinación do eixo: - redonda; - cursiva (ou itálica); b) polo tamaño: - minúscula (caixa baixa ou baixas no argot técnico. «Non se usan os termos maiúsculas nin minúsculas en edición... - segue a nota- ...»; - versaleta ou versal menor (mal chamada versal); - versal ou maiúscula (caixa alta ou altas no argot técnico); c) polo grosor do ollo - fina (en inglés light) - grosa (en inglés bold) No entanto, no volume Criterios lingüísticos, de «Mellorando os servicios», da USC, ano 2000 aproximadamente, fálase de variacións de presentación dos caracteres dos procesadores de textos e cítase especialmente: cursivas e negras. Este último libro, importante para o galego, foi non só feito polo SNL da USC senón asesorado directamente polo Servizo de Publicacións do Parlamento de Galicia, o Servizo de Tradución do DOG... todos eles lingüistas da miña xeración ou arredores, que non teñen por que ter un especial exactitude en temas de tipografía xa que non é a súa función. Limítanse a usar as ferramentas de hoxe, como dicía Bouzada. Resumo a miña postura. Non é un termo no que nós debamos fixar nada. Máis ben dar por válido o que utilicen os especialistas/profesionais e a autoridade académica. Así que xa sei que cousa non acabará aquí. http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002606.html Ou estamos de acordo en que grosa non ten problema ningún? Se cadra, si que nos poderiamos preguntar se damos un paso máis en en lugar de utilizar font → tipo de letra, pasamos a font → tipo, a secas ou mesmo ao revés e admitir a imposición do termo fonte sinónima de tipo, letra, carácter, tipografía (sensu lato) Outro termo que anda ás voltas relacionado por exemplo é o de capa ou cuberta. Non é tema noso, o que temos é que concretar que referencia seguimos. 2012/7/24 damufo dam...@gmail.com Intereante! http://wikidog.xunta.es/index.php/Normas_xerais_de_todos_os_textos Letra negra ou grosa Vese que non se acaban de mollar. Na miña opinión a día de hoxe, grosa acae moito mellor que negra (penso que grosa cínguese máis ao concepto que negra a parte de que negra é confuso). Porque non evitar dita confusión? Eu engadiría isto para debater nas trasnadas. En 24/07/2012 10:39, Antón Méixome escribiu: Interesante http://wikidog.xunta.es/index.php/Portada Deberá tomarse como unha referencia normativa para a linguaxe xurídico-administrativa pero para os demais tamén resulta de interese ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net