Re: [terminoloxía] backdrop wallpaper

2009-07-16 Conversa Javier Pico
Boas. Lonxe de saber exactamente como traducilo, si que che podo ofrecer un exemplo de uso do termo backdrop. Se eres afeccionado ao cinema con efectos especiais, oirías falar das técnicas de filmación empregando un croma-key ou, dito en galego, un fondo azul [ou verde, segundo os

Re: [terminoloxía] backdrop wallpaper

2009-07-16 Conversa Leandro Regueiro
Lonxe de saber exactamente como traducilo, si que che podo ofrecer un exemplo de uso do termo backdrop. Se eres afeccionado ao cinema con efectos especiais, oirías falar das técnicas de filmación empregando un croma-key ou, dito en galego, un fondo azul [ou verde, segundo os requerimentos].

Re: [terminoloxía] backdrop wallpaper

2009-07-16 Conversa Javier Pico
2009/7/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Lonxe de saber exactamente como traducilo, si que che podo ofrecer un exemplo de uso do termo backdrop. Se eres afeccionado ao cinema con efectos especiais, oirías falar das técnicas de filmación empregando un croma-key ou, dito en

Re: [terminoloxía] backdrop wallpaper

2009-07-16 Conversa marce
O Xoves, 16 de Xullo de 2009 16:24:01 Leandro Regueiro escribiu: Ola, traducindo no Xfce atopei backdrop que se supón que é o mesmo que wallpaper. Revisando no open-Tran vin que wallpaper se traduciu como fondo de escritorio e imaxe de fondo. Lembro telo visto traducido como tapiz nalgures.