Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa Xosé
Aínda que "hack" está hoxendía asociado con "hacker", a orixe está en "hack writer" (http://en.wikipedia.org/wiki/Hack_writer), unha especie de "negro" (non exactamente, un "ghost writer" escribe por detrás doutro, un "hack writer" escribe rapidamente o que outro lle pide e sen moita calidade (pens

Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa damufo
Grazas Miguel! En 11/06/2012 16:13, Miguel Bouzada escribiu: trebellar, fedellar, chafallar, fochicar, fozar El 11 de junio de 2012 15:47, damufo mailto:dam...@gmail.com>> escribió: Boas: Que significa estrebellar? En 11/06/2012 12:02, Antón Méixome escribiu: Como se pod

Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa Miguel Bouzada
trebellar, fedellar, chafallar, fochicar, fozar El 11 de junio de 2012 15:47, damufo escribió: > Boas: > Que significa estrebellar? > > > En 11/06/2012 12:02, Antón Méixome escribiu: > > Como se podería traducir? >> >> "intrusión simple" podería valer? "traballo simple?" >> >> Non me gusta

Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa damufo
Boas: Que significa estrebellar? En 11/06/2012 12:02, Antón Méixome escribiu: Como se podería traducir? "intrusión simple" podería valer? "traballo simple?" Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada. O contexto sería o de distinguir easy hack, small/large/key patc

Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa Antón Méixome
El día 11 de junio de 2012 12:30, mvillarino escribió: > El día 11 de junio de 2012 12:02, Antón Méixome > escribió: >> Como se podería traducir? >> >> "intrusión simple" podería valer?     "traballo simple?" >> >> Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada. >> > > Esta es

Re: [terminoloxia] easy hack

2012-06-11 Conversa mvillarino
El día 11 de junio de 2012 12:02, Antón Méixome escribió: > Como se podería traducir? > > "intrusión simple" podería valer?     "traballo simple?" > > Non me gusta a idea de admitir o anglicismo porque non me di nada. > Esta está relacionada con "Junior Job" (tarefa doada de facer, que se sabe qu