Re: GCC e o “disclaimer” para traducir software de GNU

2010-11-30 Conversa Leandro Regueiro
2010/11/29 Francisco J. Tsao Santin : > On Mon, 29 Nov 2010, Leandro Regueiro wrote: > >> En cambio aquí non aparezo como persoa con disclaimer: >> http://translationproject.org/team/gl.html > > Coméntano co coordinador do TP, a ver se é o listado é de xente que firmou o > disclaimer, pero que aínd

Re: GCC e o “disclaimer” para traducir software de GNU

2010-11-29 Conversa Adrián Chaves Fernández
Francisco J. Tsao Santin: > On Mon, 29 Nov 2010, Leandro Regueiro wrote: > > En cambio aquí non aparezo como persoa con disclaimer: > > http://translationproject.org/team/gl.html > > Coméntano co coordinador do TP, a ver se é o listado é de xente que firmou > o disclaimer, pero que aínda non foi a

Re: GCC e o “disclaimer” para traducir software de GNU

2010-11-29 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Mon, 29 Nov 2010, Leandro Regueiro wrote: En cambio aquí non aparezo como persoa con disclaimer: http://translationproject.org/team/gl.html Coméntano co coordinador do TP, a ver se é o listado é de xente que firmou o disclaimer, pero que aínda non foi aceptado por "legal GNU". Polo demái

Re: GCC e o “disclaimer” para traducir software de GNU

2010-11-29 Conversa Leandro Regueiro
2010/11/29 Leandro Regueiro : > 2010/11/27 Adrián Chaves Fernández : >> Hai unhas horas dispúñame a comezar a tradución ao galego do GCC, cando topei >> con isto[1]. >> >> O que ven a dicir é que todo o que traduza software de GNU (e poida que >> outros >> aplicativos xestionados polo Translation

Re: GCC e o “disclaimer” para traducir software de GNU

2010-11-29 Conversa Leandro Regueiro
2010/11/27 Adrián Chaves Fernández : > Hai unhas horas dispúñame a comezar a tradución ao galego do GCC, cando topei > con isto[1]. > > O que ven a dicir é que todo o que traduza software de GNU (e poida que outros > aplicativos xestionados polo Translation Project) debe antes asinar un > “disclaim

Re: GCC e o “disclaimer” para traducir software de GNU

2010-11-27 Conversa Miguel Branco
Uff, o tema do translation project teño entendido que é complexo por iso do bot etc. E logo hai outra cousa que me pregunto: sería posible que Trasno (ben como > proxecto ou de ser preciso como asociación) realizase o trámite este, e que > os > tradutores podamos mandar as traducións a través de T