Re: digest

2000-09-08 Conversa Francisco Xosé Vázquez Grandal
Jacobo Tarrio wrote:
 
 O Wed  6 Sep 2000 18:32:29 +0200, Santiago Garcia Mantinan escribía:
 
  En fin, como traducir digest, se é de comida e dixerir, senon, pois resumir,
  nunha lista de correo cecais empaquetar, non sei, pero inda e peor cando
  les as frases enteiras:
 
  Unha das definicións de digest é unha publicación periódica que resume
 as novas.
 
  ¿Existe compendio en galego? :-)
 

¿que tal recompilación?, ven a ser sinónimo de compendio pero por
opcións que non quede.

Non-digested Members of nomedunhalista: ...
Membros de nomedunhalista non-recompilada: ...


Digested Members of nomedunhalista: ...
Membros de nomedunhalista recompilada: ...


-- 
Saudos.
-
 Francisco Xosé Vázquez Grandal, O Fran Do Moucho.

  ...oooOOO mailto:gran...@mundivia.es OOOooo...

  Xente toda das Mariñas, chapapote no cerebro,
  non che estrañe se son bravos
 


--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Re: digest

2000-09-07 Conversa Roberto Suarez Soto
El día 06/Sep/2000, Santiago Garcia Mantinan escribía:

 Membros da lista tal que a reciben resumida...

A min paréceme ben resumida, ainda que non sexa totalmente correcto.
Empaquetada poderíase confundir con algún tipo de codificación (uuencode ou
algunha cousa así, quero dicir). Na miña opinión, claro :-)

 Conceal yourself from subscriber list?
 Oculta-los seus datos na lista de suscriptores?
 :-???

Si, iso é.

 Falando de MIME out texto simple e duro, traducín Plain Text por Texto Puro,
 que vos parece?

Eu traducino por Texto Plano, pero supoño que tanto ten :-)

 Mail delivery por entrega de correo, ou tedes algunha mellor?

Nada, nada, esa está ben :-)

 Por certo, en cando teñamos a máquina funcionando vos podedes subscribir,
 supoño que serán nuns días, unha semana como moito ;-) (www.arroutada.org)

¿Máquina? :-m


-- 
Roberto Suarez Soto·   Sure there's no way to turn it
  ask...@gpul.org  ·Back to the old days
 Corgo/Lugo/Galicia/Spain  ·   Of bliss and cheerful laughter

--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Re: digest

2000-09-06 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Wed, Sep 06, 2000 at 06:32:29PM +0200, Santiago Garcia Mantinan escribiu:

En fin, como traducir digest, se é de comida e dixerir, senon, pois resumir,
nunha lista de correo cecais empaquetar, non sei, pero inda e peor cando
les as frases enteiras:

M, o problema con dixerir é que non se pode traducir
harmónicamente o substantivo (a digest), porque a ver que lle pos...
¿dixesta? ¿dixerimento? :D

E o problema que eu lle vexo é que eu non identifico digest con
dixerir, polo que me parecen cousas distintas (non é como ver mensaxe e
message)

Non-digested Members of nomedunhalista: ...
Digested Members of nomedunhalista: ...

Pregúntome se isto soa ben en inglés. :D

Membros da lista tal que a reciben resumida...

Cecais mellor que resumida empaquetada, ou compactada porque resumir non se
resume nada, ou mesmo dixerida, xa que a pasas por un cacharro que ven se
pode dicir que a dixire, non?

Mmm, eu poría:

Membros que reciben a lista tal resumida:

(Non é exactamente o que di en inglés, pero sobrenténdese que os
membros son membros da lista, digo eu).  Se cadra:

Membros da lista tal que reciben un resume:

É que iso de que a reciben non me gusta demasiado. O:)

E en canto ó nome... si é máis problemático, porque efectivamente
non é un resume... ¿pero que outras posibilidades hai?  Teño lido
informe, pero... bufff.  E de compactar e empaquetar só sae
paquete, que é tamén un pouco difusa... :-m

Conceal yourself from subscriber list?
Oculta-los seus datos na lista de suscriptores?
:-???

Si.  Tamén podes usar agochar en vez de ocultar.

Falando de MIME out texto simple e duro, traducín Plain Text por Texto Puro,
que vos parece?

Pois nunca o pensara, eu uso texto plano, realmente defíneo
mellor iso de puro, aínda que ó principio soe peor.

Mail delivery por entrega de correo, ou tedes algunha mellor?

Non, esa está ben (no diccionario para deliver temos entregar e
enviar)

Por certo, en cando teñamos a máquina funcionando vos podedes subscribir,
supoño que serán nuns días, unha semana como moito ;-) (www.arroutada.org)

Aínda non sei se irei á party... ¿ti pensas que Paquiño Vázquez me
pagará a viaxe? X-)))

-- 
 _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras

--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe