Pfff, sen comentarios.
Para cando unha persoa poida remitir traducións o aplicativo xa non
existe.
Pregunta: e isto segue o principio do Software Libre de facilidade de
colaboración?
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Lun 13 Feb 2012
2012/2/10 Miguel Bouzada :
> eu vai para dous anos que enviei o meu "disclaimer" e agardo... agardo...
> agardo...
A min tamén me tardou, creo que sobre dous anos.
Deica
> 2012/2/10 Fran Dieguez
>>
>> Ola,
>>
>> a ver, levo traducido moito Software Libre e nunca tiven que "asinar"
>> nada porqu
eu vai para dous anos que enviei o meu "disclaimer" e agardo... agardo...
agardo...
2012/2/10 Fran Dieguez
> Ola,
>
> a ver, levo traducido moito Software Libre e nunca tiven que "asinar"
> nada porque cando colaboras nun proxecto de Software Libre cunhas
> licenzas específicas sabes perfectamen
Ola,
a ver, levo traducido moito Software Libre e nunca tiven que "asinar"
nada porque cando colaboras nun proxecto de Software Libre cunhas
licenzas específicas sabes perfectamente o que poden e non poden facer
coas túas traducións.
Non entendo cal é a diferenza entre traducir bash fronte a t
On Thu, 9 Feb 2012, Fran Dieguez wrote:
> cadeas) e para envialo tenho un problema: Non tenho o proceso de
> disclaimer feito porque enviar un fax para colaborar nun proxecto de
> software libre paréceme unha perda de tempo.
Cada proxecto de software libre ten a súa forma de traballo. O disclaime
Ok cando remate remítocho.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Xov 09 Feb 2012 17:47:06 CET, Leandro Regueiro wrote:
> 2012/2/9 Fran Dieguez :
>> Ola rapaces,
>>
>> nesta semana vou rematar a tradución de bash 4.2 (algo máis de 500
>> cad
2012/2/9 Fran Dieguez :
> Ola rapaces,
>
> nesta semana vou rematar a tradución de bash 4.2 (algo máis de 500
> cadeas) e para envialo tenho un problema: Non tenho o proceso de
> disclaimer feito porque enviar un fax para colaborar nun proxecto de
> software libre paréceme unha perda de tempo.
>
>
Ola rapaces,
nesta semana vou rematar a tradución de bash 4.2 (algo máis de 500
cadeas) e para envialo tenho un problema: Non tenho o proceso de
disclaimer feito porque enviar un fax para colaborar nun proxecto de
software libre paréceme unha perda de tempo.
Sei de alguén por aquí que tiña o proc
8 matches
Mail list logo