o.
Como se aprecia no glosario do termigal (mancomun) trash e junk=lixo.
(Matáronse a pensar...)
Para min, isto leva a confusión, non ten o galego unha palabra distinta
para estes dous temos do inglés?
"Junk" é un termo con moitos significados en inglés:
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionar
t; Como se aprecia no glosario do termigal (mancomun) trash e junk=lixo.
> (Matáronse a pensar...)
>
> Para min, isto leva a confusión, non ten o galego unha palabra distinta
> para estes dous temos do inglés?
"Junk" é un termo con moitos significados en inglés:
http://www.m-
ncomun) trash e junk=lixo.
(Matáronse a pensar...)
Para min, isto leva a confusión, non ten o galego unha palabra distinta
para estes dous temos do inglés?
Penso que era bo procurar unha alternativa a unha das dúas.
Até o de agora junk foi traducido maioritariamente como spam,
2007/7/13, dmunhiz :
Ola:
A cuestión é a seguinte,
trash: lixo. Tanto no glosario de trasno como no de mancomun.
junk: lixo. No glosario de mancomun, no de trasno non aparece.
spam: - . Curiosamente, non aparece en ningun glosario.
Como se aprecia no glosario do termigal (mancomun) trash e
Ola:
A cuestión é a seguinte,
trash: lixo. Tanto no glosario de trasno como no de mancomun.
junk: lixo. No glosario de mancomun, no de trasno non aparece.
spam: - . Curiosamente, non aparece en ningun glosario.
Como se aprecia no glosario do termigal (mancomun) trash e junk=lixo.
(Matáronse a
5 matches
Mail list logo