Re: Please help... Re: website translation experiments

2018-07-29 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 29, 2018, at 8:36 PM, Miika Turkia wrote: > > On Mon, Jul 30, 2018 at 3:23 AM, Dirk Hohndel > wrote: > > Next round. I have now added the "Download" page. And for this one I didn't > pre-populate the translations because that was too much of a mess. > Please

Re: Please help... Re: website translation experiments

2018-07-29 Thread Miika Turkia
On Mon, Jul 30, 2018 at 3:23 AM, Dirk Hohndel wrote: > > Next round. I have now added the "Download" page. And for this one I > didn't pre-populate the translations because that was too much of a mess. > Please make sure that you leave all of the [s-var...] blocks unchanged. > They currently are

Re: Please help... Re: website translation experiments

2018-07-29 Thread Dirk Hohndel
Next round. I have now added the "Download" page. And for this one I didn't pre-populate the translations because that was too much of a mess. Please make sure that you leave all of the [s-var...] blocks unchanged. They currently are used to handle the version numbers and download links... I'm

Re: Please help... Re: website translation experiments

2018-07-24 Thread Peter Zaal
On Mon, Jul 23, 2018 at 6:32 PM Dirk Hohndel wrote: > This is a request for really quick and easy help from people who speak one > of our website languages (Dutch, > Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian, and > Spanish)... > > > On Jul 18, 2018, at 1:04 PM, Dirk Hohndel

Re: Please help... Re: website translation experiments

2018-07-23 Thread Dirk Hohndel
On July 23, 2018 11:33:14 AM PDT, "Salvador Cuñat" wrote: >Hi Dirk. > >> > >100% done for Spanish. Although ... >There were some new strings in the about page wich. Those showed as >translated but they were in English instead. This can make that some >untranslated strings go unnoticed if

Re: Please help... Re: website translation experiments

2018-07-23 Thread Pedro Neves
On 23-07-2018 17:32, Dirk Hohndel wrote: This is a request for really quick and easy help from people who speak one of our website languages (Dutch, Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish)... I re-ran things against the three files currently on Transifex

Re : Please help... Re: website translation experiments

2018-07-23 Thread Guillaume GARDET
Hi, - Dirk Hohndel a écrit : > This is a request for really quick and easy help from people who speak one of > our website languages (Dutch, > Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish)... > > > On Jul 18, 2018, at 1:04 PM, Dirk Hohndel wrote: > > > >

Please help... Re: website translation experiments

2018-07-23 Thread Dirk Hohndel
This is a request for really quick and easy help from people who speak one of our website languages (Dutch, Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish)... > On Jul 18, 2018, at 1:04 PM, Dirk Hohndel wrote: > > I'm having a very hard time not destroying the

Re: website translation experiments

2018-07-18 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 18, 2018, at 11:23 AM, Peter Zaal wrote: > > Ah nice, I didn't noticed that option before! At first I was under the > impression that somewhere in the process the links where automagically > updated to their localized url. But I found out that in GitHub the links were > already to

Re: website translation experiments

2018-07-18 Thread Peter Zaal
On Wed, Jul 18, 2018 at 7:38 PM Dirk Hohndel wrote: > > On Jul 18, 2018, at 7:01 AM, Dirk Hohndel wrote: > > The dutch (nl_NL) translations are not on the website... >> > > Sorry, they are actually on the website, but the link from the dutch about > page is to the english annoucing page. > > >

Re: website translation experiments

2018-07-18 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 18, 2018, at 7:01 AM, Dirk Hohndel wrote: >> The dutch (nl_NL) translations are not on the website... >> >> Sorry, they are actually on the website, but the link from the dutch about >> page is to the english annoucing page. > > > Interesting. More things to fix... In order to

Re: website translation experiments

2018-07-18 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 17, 2018, at 11:49 PM, Peter Zaal wrote: > > On Wed, Jul 18, 2018 at 8:43 AM Peter Zaal > wrote: > > On Wed, Jul 18, 2018 at 8:28 AM Dirk Hohndel > wrote: > > >> i see that the titles are now available in Transifex under the

Re: website translation experiments

2018-07-18 Thread Peter Zaal
On Wed, Jul 18, 2018 at 8:43 AM Peter Zaal wrote: > > On Wed, Jul 18, 2018 at 8:28 AM Dirk Hohndel wrote: > >> >> >> i see that the titles are now available in Transifex under the website >> >> project. Subsurface project still contains the older version of the >> >> about >> >> page. I am

Re: website translation experiments

2018-07-18 Thread Peter Zaal
On Wed, Jul 18, 2018 at 8:28 AM Dirk Hohndel wrote: > > >> i see that the titles are now available in Transifex under the website > >> project. Subsurface project still contains the older version of the > >> about > >> page. I am assuming we are moving our efforts under the website part. > > > >

Re: website translation experiments

2018-07-18 Thread Dirk Hohndel
>> i see that the titles are now available in Transifex under the website >> project. Subsurface project still contains the older version of the >> about >> page. I am assuming we are moving our efforts under the website part. > > Yes please. I wanted to make sure I didn't lose anything before

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Miika Turkia
On Wed, Jul 18, 2018 at 12:44 AM, Dirk Hohndel wrote: > > On Jul 17, 2018, at 8:21 AM, Miika Turkia wrote: > > On Tue, Jul 17, 2018 at 5:26 PM, Pedro Neves wrote: > >> Does anyone know how we can translate the headers that are shown together >> with the images on the main page (e.g.:

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 17, 2018, at 8:21 AM, Miika Turkia wrote: > > On Tue, Jul 17, 2018 at 5:26 PM, Pedro Neves > wrote: > Does anyone know how we can translate the headers that are shown together > with the images on the main page (e.g.: "Multiplatform", "Log all your >

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 16, 2018, at 10:37 PM, Peter Zaal wrote: > > Regarding the diacritic characters, I noticed that when you use the literal > diacritics in the translated text, this does not show correctly on the > website. > E.g. in the translated text ‘Bühlmann’ shows as ‘Bühlmann’ on the website,

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Pedro Neves
On 17-07-2018 16:19, Dirk Hohndel wrote: I realize this is annoying, but if you just send me the five strings I can manually fix this up. Hi Dirk: It's not annoying. It's just for the sake of completion ;-)  Here they go, for pt_PT: Multiplatform: Multi-plataforma Log all your dives:

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Miika Turkia
On Tue, Jul 17, 2018 at 5:26 PM, Pedro Neves wrote: > Does anyone know how we can translate the headers that are shown together > with the images on the main page (e.g.: "Multiplatform", "Log all your > dives", etc.)? The captions are on the strings on the "About" page, mas the > header are

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Pedro Neves
Does anyone know how we can translate the headers that are shown together with the images on the main page (e.g.: "Multiplatform", "Log all your dives", etc.)? The captions are on the strings on the "About" page, mas the header are missing... Thanks in advance: Pedro

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Sergey Starosek
On Mon, Jul 16, 2018 at 3:31 AM Dirk Hohndel wrote: > > If you have the time and want to help, respond here, tell us when you are > happy with the translation (and what language) and I'll take the experiment > from there. If you don't have a Transifex account, signing up is easy and > then ask

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Pedro Neves
On 17-07-2018 11:35, Peter Zaal wrote: Yesterday at some point that seemed to work, because there was actually a resource under de website project(also announcing-subsurface-4-8-1). I already started translating some strings in that resource, but noticed that the resource was gone this

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Peter Zaal
On Tue, Jul 17, 2018 at 12:18 PM Miika Turkia wrote: > On Tue, Jul 17, 2018 at 12:53 PM, Davide DB wrote: > >> I'm a bit late to the party and i'm having some difficulties to >> understand how to proceed. >> I've reviewed and modified most of the Italian strings in the about >> file of the

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Miika Turkia
On Tue, Jul 17, 2018 at 12:53 PM, Davide DB wrote: > I'm a bit late to the party and i'm having some difficulties to > understand how to proceed. > I've reviewed and modified most of the Italian strings in the about > file of the subsurface project. > > Should I continue with the

Re: website translation experiments

2018-07-17 Thread Davide DB
I'm a bit late to the party and i'm having some difficulties to understand how to proceed. I've reviewed and modified most of the Italian strings in the about file of the subsurface project. Should I continue with the "announcing-subsurface-4-8" and "announcing-subsurface-4-8-1" files? I see

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Miika Turkia
On Tue, Jul 17, 2018 at 8:37 AM, Peter Zaal wrote: > Regarding the diacritic characters, I noticed that when you use the > literal diacritics in the translated text, this does not show correctly on > the website. > > E.g. in the translated text ‘Bühlmann’ shows as ‘Bühlmann’ on the > website,

RE: website translation experiments

2018-07-16 Thread Peter Zaal
Regarding the diacritic characters, I noticed that when you use the literal diacritics in the translated text, this does not show correctly on the website. E.g. in the translated text ‘Bühlmann’ shows as ‘Bühlmann’ on the website, or ‘geïntegreerd’ in Transifex shows as ‘geïntegreerd’ on the

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 16, 2018, at 1:15 PM, Dirk Hohndel wrote: > > Thanks, I misunderstood what was supposed to be changed. > > This was correctly transferred from Transifex to my intermediate format. > From there it went correctly into GitHub: >

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Dirk Hohndel
Thanks, I misunderstood what was supposed to be changed. This was correctly transferred from Transifex to my intermediate format. From there it went correctly into GitHub: https://github.com/Subsurface-divelog/Subsurface-website/blob/master/_pages/about.nl#L93 And the upload from there to

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 16, 2018, at 11:35 AM, Miika Turkia wrote: > > As always, nothing is as easy as it should be :-) > > I continue to run into weird error messages trying to upload resources to > Transifex - something that I've never experienced with the resources for the > app translation. > I will

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 16, 2018, at 11:32 AM, Peter Zaal wrote: > > I'm confused, I thought that meant that the website was updated with the > about resource? This is not the case for the dutch strings, because I made a > very small change (I added a colon after the translation for the 'A bit of >

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Miika Turkia
On Mon, Jul 16, 2018 at 9:14 PM, Dirk Hohndel wrote: > > > On Jul 16, 2018, at 9:32 AM, Dirk Hohndel wrote: > > > > > > As always, nothing is as easy as it should be :-) > > I continue to run into weird error messages trying to upload resources to > Transifex - something that I've never

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Peter Zaal
I'm confused, I thought that meant that the website was updated with the about resource? This is not the case for the dutch strings, because I made a very small change (I added a colon after the translation for the 'A bit of background:'), but that is not visible on the website? Peter On Mon,

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 16, 2018, at 9:32 AM, Dirk Hohndel wrote: > > > As always, nothing is as easy as it should be :-) I continue to run into weird error messages trying to upload resources to Transifex - something that I've never experienced with the resources for the app translation. I will continue

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Dirk Hohndel
That's Deutsch as in German, not Dutch :-) Common mistake to make, a lot of things that are called "Dutch" in the US are actually German... But I'm confused by that. I wonder why this isn't working. I can reproduce it here, and clicking on Deutsch has no effect. If you scroll all the way down

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Miika Turkia
> On 16 Jul 2018, at 19.32, Dirk Hohndel wrote: > > > As always, nothing is as easy as it should be :-) > > First my database server crashed - I believe this was unrelated, but am not > 100% sure. > Then 2/3 of the updates worked, but three didn't - also not sure why, the > error message

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Dirk Hohndel
As always, nothing is as easy as it should be :-) First my database server crashed - I believe this was unrelated, but am not 100% sure. Then 2/3 of the updates worked, but three didn't - also not sure why, the error message is truly enlightening: "Received an error object"... gee, thanks for

Re : Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread guillaume . gardet
- Peter Zaal a écrit : > Dutch done, almost all strings were already correctly transferred. > Btw for the formatting placeholders, ctrl-alt-number didn't work for me, no Please try Alt-number or AltGr-number. Guillaume ___ subsurface mailing

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Peter Zaal
Dutch done, almost all strings were already correctly transferred. Btw for the formatting placeholders, ctrl-alt-number didn't work for me, no clue why not, but you can also simply click on the number in the original text en it is then copied to the translated text. Another question, should and

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Guillaume Gardet
Hi, Le 16/07/2018 à 07:47, Dirk Hohndel a écrit : On Jul 15, 2018, at 9:31 PM, Miika Turkia wrote: FI is translated. The biggest challenge was to add the formatting commands within the string without copying the original English text first. But it ended up being simple enough, just typing

Re: website translation experiments

2018-07-16 Thread Pedro Neves
Dirk: I've completed the translation for pt_PT. I had to adjust a few strings, but it was no big deal. Hope this helps... Cheers: Pedro ___ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org

Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 15, 2018, at 9:31 PM, Miika Turkia wrote: > > FI is translated. The biggest challenge was to add the formatting commands > within the string without copying the original English text first. But it > ended up being simple enough, just typing the tags and once > the string is

Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Salvador Cuñat
Hi. El lun., 16 jul. 2018 2:31, Dirk Hohndel escribió: > > > If you would like to help me figure out if this is feasible and you speak > (doesn't matter at this point how fluently) one of these languages, you > could help me by logging into Transifex and cleaning up the translations of > that

Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Miika Turkia
On Mon, Jul 16, 2018 at 3:39 AM, Dirk Hohndel wrote: > > On Jul 15, 2018, at 5:31 PM, Dirk Hohndel wrote: > > > This may not go anywhere - but it might, so please bear with me... > > I have spent a few hours (mostly because I suck at Perl) and wrote a > couple of scripts to try to connect our

Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel
> On Jul 15, 2018, at 5:31 PM, Dirk Hohndel wrote: > > > This may not go anywhere - but it might, so please bear with me... > > I have spent a few hours (mostly because I suck at Perl) and wrote a couple > of scripts to try to connect our current git based translation system for the >

website translation experiments

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel
This may not go anywhere - but it might, so please bear with me... I have spent a few hours (mostly because I suck at Perl) and wrote a couple of scripts to try to connect our current git based translation system for the website with Transifex. There's a new resource on Transifex that is