Re: [Talk-br] Limite de cidades com distritos

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Pegando o bonde andando. A idéia é a seguinte. Mapeamos limites para expressar quem tem jurisdição/soberania/poder de mandar/organizar o espaço de uma determinada área. Níveis diferentes têm poderes diferentes sobre coisas diferentes. No distrito [1], quem manda é a subprefeitura (ou seja, o

Re: [Talk-br] Limite de cidades com distritos

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Na verdade, tem várias coisas que não mapeamos no OSM, e provavelmente há coisas que poderíamos mapear. Tudo depende do público-alvo, da complexidade de combinar com as informações existentes, e da qualidade dos conjuntos de dados que temos à disposição. 2015-06-27 23:41 GMT-03:00 Ivaldo Nunes de

Re: [Talk-br] Tradução de highway=track

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Voltando a esse problema antigo. Se track é estrada rústica, faz sentido traduzir path como caminho rústico. Combinaria com a atual tradução pra footway no iD, caminho de pedestre (que está diferente da referência, mas me parece boa). No entanto, desde que esse assunto veio á tona da última vez,

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Só um conselho pro pessoal que tá traduzindo o iD: não deixem de olhar a aba Comentários dos termos que vão alterar. Em alguns deles, eu deixei a explicação de por que a tradução é de um jeito e não de outro (e as pessoas não leram e desfizeram algumas das minhas traduções). Pode mudar, claro,

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Onde são gerenciadas as traduções do Nominatim? Em 28 de junho de 2015 22:26, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com escreveu: No caso do Nominatim, tinha MUITA coisa pra consertar. Basicamente só 1 tradutor se preocupou e ele pelo visto nem é mapeador. Vai levar um tempo, talvez meses,

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases Em 28 de junho de 2015 22:40, Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com escreveu: Onde são gerenciadas as traduções do Nominatim? Em 28 de junho de 2015 22:26, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com escreveu:

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Links para todas as traduções: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Tradu%C3%A7%C3%B5es 2015-06-28 22:43 GMT-03:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases Em 28 de junho de 2015 22:40, Alexandre

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Talvez ninguém tenha olhado porque o site é um projeto, o Nominatim é outro, e o que aparece no site são traduções que vêm das duas fontes. Em particular, os termos que aparecem na lista de resultados de uma pesquisa vêm do Nominatim. On Sun, Jun 28, 2015 at 10:48 PM, Fernando Trebien