That way seems to be "tagged for the renderer".
1e Avenue is Première Avenue phonetically, but is probably 1e Avenue on the
sign.
As john has said it also depends on municipality, for example in
Orleans(french suburb of Ottawa) you can have street names like this
street(Maskinongé Crescent)
I would expect this to be the same as the many "1st Street", "Twenty
Second Street", "16A Street", or "96 Avenue" we have in English
Canada: we go by what is signed and the software adapts. Hardcoding a
special case mapping "1e Avenue" within Québec to pronunciation
"Première Avenue" would be
Bonjour Steven
Au Québec, nous suivons les conventions de noms établies par la Commission de
toponymie http://www.toponymie.gouv.qc.ca
Soit abbreviation 1re pour Première, 2e pour Deuxième, etc.
Votre projet est intéressant mais je pense qu'il y a des solutions qui
éviterait de modifier la
In Ottawa highway names for the most part have both English and French.
name:fr rue Sparks, name:en Sparks street. If only name is present it
is the English version.
Just to add confusion to your life. There has also been a discussion
about street names in Canada and I think the
Hi all, I am working with Microsoft Research and we have an app called
Microsoft Soundscape (on iPhone only currently) for the Visually Impaired and
Blind communities. The app provides a 3D map experience and calls out to the
user several points of interest and road names, all based on OSM
5 matches
Mail list logo