Ahoj,
prelozil jsem na wiki stranku Surface, ktera mi prijde celkem dulezita.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:surface
Je tam ale docela dost odbornych termitu, tak bych chtel pozadat,
jestli byste to mohli precist (idealne i v anglictine) a zkontrolovat to,
jestli jsem tam
zpráva --
Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz
Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org
Datum: 18. 12. 2014 11:47:58
Předmět: [Talk-cz] Preklad wiki - surface
Ahoj,
prelozil jsem na wiki stranku Surface, ktera mi prijde celkem dulezita.
http
On 12/18/2014 01:15 PM, Marián Kyral wrote:
Ahoj,
místo těch Kočičích hlav bych asi použil kameny (kamenná dlažba). A pro
cobblestone:flattened pak rovné(zarovnané) kameny. Kočičí hlavy bych pak dal
do
závorky). Dle wiki jsou kočičí hlavy pouze lidový termín. A třeba u nás se s
tímhle
On 2014-12-18, 15:11 GMT, Dalibor Jelínek wrote:
Doufám, že ten clay mám dobře jako antuku. V JOSM to bylo
přeloženo jako “hlina”.
Řekl bych že ano ... https://en.wikipedia.org/wiki/Clay_court
Matěj
___
Talk-cz mailing list
Ahoj,
prelozil jsem hlavni stranku napovedy na Wiki.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Help:Contents
Komentare a opravy jsou vitany.
Zdravi,
Dalibor
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
Ahoj,
2014-04-11 4:29 GMT+02:00 Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz:
toz ja bych tam napsal Legenda, nebo Legenda mapy,
ale nemuzu na wiki sehnat nikoho, kdo by to umel zmenit v hlavnim menu. :-(
Nevím, co už jsi zkoušel, ale v zásadě stačí text, který tam má být, napsat
do
Díky. Zatím jsem to nestihl projít celé, ale už jsem narazil na pár věcí, které
se mi budou v budoucnu hodit.
Skvělá práce.
Marián
On 10. dubna 2014 17:37:41 CEST, Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz wrote:
Ahoj,
tak se zda, ze jsem konecne dokoncil preklad cele stranky MapFeatures
na
wiki
Ahoj,
tak se zda, ze jsem konecne dokoncil preklad cele stranky MapFeatures na
wiki
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Map_Features
Ufff. Zacinal jsem loni v rijnu.
Byl bych rad, kdyby si nekdo nasel cas to po mne projit a pripadne
mi napsat, co se mu nezda.
Diky,
Dalibor
Začal bych hned s tím features
kruciš, není někdo z tohohle listu účasten na schůzce českých akademiků, která
si klade za cíl znormovat české názvosloví pro geo* oblast?
pokud by tam někdo chtěl být, (vypadá to na 29.5.2014, asi možná olomouc), tak
bych sehnal pozvání
J
On Thu, Apr 10,
Ahoj,
nově jsem přeložil
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Cs:Map_Features:addr
a (částečně) i http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:addr
podle posledních diskusí v mailing listu a připravovaných importů.
Můžete si to prosím přečíst, zda tam nepíšu nějaké nesmysly, zda
je to
Ahoj!
V té souvislosti mě napadlo (někdo to tu už zmiňoval), zda do adres
nepřidávat i název doručovací pošty (bude-li odlišná od addr:city),
jen nevím, do jakého tagu by se to dávalo?
Hmm, a co takhle davat nazev dorucovaci posty do addr:city (kam patri)
a to, v kterem meste se to
...@ucw.cz]
Sent: Monday, February 24, 2014 12:25 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] Preklad wiki addr:, nazev dorucovaci posty
Ahoj!
V té souvislosti mě napadlo (někdo to tu už zmiňoval), zda do adres
nepřidávat i název doručovací pošty (bude-li odlišná
Ahoj,
pustil jsem se do prekladu wiki
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Map_Features
Puvodni preklad uz byl proveden docela davno a postupem casu toho hodne
chybelo,
nebo nektere veci byly uz i zavadejici a nepravdive.
Cilem bylo i krome otrockeho prekladu zohlednit nekde i ceska
Ahoj,
dopřeložil jsem
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Cs:Map_Features:landuse
tak jestli to chcete někdo zkontrolovat, či rozporovat.
Zdraví,
Dalibor
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
14 matches
Mail list logo