Moin,
wenn man auch genau den Ort eingibt den man sucht wird der, so wie ich
finde, korrekt gefunden.
In deinem Fall suche ich Klingenberg am Main (genau so mit den
Anführungszeichen) und bekomme genau zwei Ergebnisse. Einmal vom Typ
Grenze und der zweite Treffer ist genau der von Dir gewünschte
Philipp Borgers borg...@mi.fu-berlin.de wrote:
Ich habe gelesen, dass ihr den Kontakt zu universitären Projekten sucht.
Falls ihr mögt kann ich Kontakt zum Institut für Informatik der Freien
Universität Berlin herstellen. Es gibt sowohl eine Arbeitsgruppe die
sich intensiv mit Openstreetmap
Am 26.12.2010 09:40, schrieb Carsten Schönert:
Versetze Dich mal in die Lage eines Programmierers der die Logik
entwerfen muss. Wonach soll man sich richten?
Ich denke auch das man Google hier nicht unbedingt als Maßstab nehmen
kann da man eben nicht nur nach Orten suchen will.
Wenn ich
Die Daten scheinst du ja zu haben, z.B. als CSV-Datei.
So wie ich dich verstehe, geht es nun darum, einen Bot zu schreiben.
Da bin ich selber interessiert, wer das schon gemacht hat. Eine erste
Info gibt das Wiki: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Bot
Meine Frage wäre, wo man solche Bots am
On 10-12-26 11:31, Chris66 wrote:
Am 26.12.2010 09:40, schrieb Carsten Schönert:
Versetze Dich mal in die Lage eines Programmierers der die Logik
entwerfen muss. Wonach soll man sich richten?
Ich denke auch das man Google hier nicht unbedingt als Maßstab nehmen
kann da man eben nicht nur nach
Am 23.12.2010 22:38, schrieb Michael Kugelmann:
Am 23.12.2010 21:29, schrieb Norbert Kück:
im Open Data Blog von Zeit-Online gibts einen Beitrag über die Nutzung von OSM
für die Amsterdamer Feuerwehr:
http://blog.zeit.de/open-data/2010/12/23/open-data-feuerwehr/
eigentlich krass, dass die
Am 26.12.2010 09:40, schrieb Carsten Schönert:
Moin,
wenn man auch genau den Ort eingibt den man sucht wird der, so wie ich
finde, korrekt gefunden.
Die Stadt Klingenberg wird von Google und auch von Geonames als erster
Hit geliefert auf den Request Klingenberg.
Bei Nominatim ist es Nummer
Ich habe mir vorgenommen, in Zukunft englischsprachige Wikiseiten, auf
die ich stosse, zu übersetzen, falls es noch keine Übersetzung gibt.
Dabei ist mir jetzt beim Stöbern aufgefallen, dass es für grundlegende
Begriffe wie z.B. node, way, tag keine einheitliche Übersetzung gibt.
Beispiel:
Am 19.12.2010 15:02, schrieb Sven Anders:
Moin,
ich hatte beim OSM-Koordinierungswochenende mal Radio-Tux angemailt, ob
die evtl. unseren Wochenrückblick vertonen könnten.
Super, danke dir. Wird das ne Regelmäßigkeit? Gibt's auch ein
Podcast-Feed nur für die OSM-Einträge?
Lg, Peter
Am 26.12.2010 13:56, schrieb Heiko Jacobs:
Am 23.12.2010 22:38, schrieb Michael Kugelmann:
Am 23.12.2010 21:29, schrieb Norbert Kück:
im Open Data Blog von Zeit-Online gibts einen Beitrag über die
Nutzung von OSM für die Amsterdamer Feuerwehr:
Hallo,
Andreas Perstinger wrote:
Beispiel: JOSM verwendet im Menü Werkzeuge die Begriffe Knoten und
Weg. Auf der Wikiseite
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:JOSM/Werkzeuge wird Punkt und
Linie verwendet und auf
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:JOSM/Tastenk%C3%BCrzel werden
gleich
On 2010-12-26 23:25, Frederik Ramm wrote:
In der Graphentheorie wuerde man von Knoten sprechen. Aber jemand, der
Graphentheorie kann, der kann auch Englisch, fuer den brauchen wir keine
Uebersetzung. Die brauchen wir fuer - sag ich jetzt mal so platt - Oma
Ilse, und fuer Oma Ilse ist ein Knoten
On 26.12.10 11:31, Chris66 wrote:
Und nein, Google kann man nicht als Maßstab nehmen, die sind
uns einfach Mannjahre an Research voraus, da kommen wir
nie dran. ;-)
Trotzdem sollte man versuchen, bei der Suche besser zu werden.
Ein Aspekt: Nominatim macht einen fairly good job bei der
13 matches
Mail list logo