[Talk-de] Add a note

2013-04-30 Diskussionsfäden Andreas Labres
Hallo! Bitte das Add a note Feature ASAP übersetzen. Vor allem bräuchte es einen klingenden Funktionsnamen... http://blog.openstreetmap.org/2013/04/29/openstreetmap-opens-up-to-more-contributors-with-easy-add-a-note-feature/ BTW, wo übersetzt man obigen Blogtext? Die languages Selektion ist

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-30 Diskussionsfäden Henning Scholland
Hallo, im Forum wird eifrig drüber diskutiert und eine Abstimmung zu einem klingenden Namen wurde begonnen. http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=20977 Henning ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-30 Diskussionsfäden Henning Scholland
Hier der Faden mit der Abstimmung: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=19437 ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-30 Diskussionsfäden Andreas Labres
On 30.04.13 13:10, Henning Scholland wrote: Hier der Faden mit der Abstimmung: Danke! Hab ich schon kundgetan, was ich von Webforen halte? Ich find dort keine Abstimmung... Ich fände Hinweis geben oder Hinweis erstellen oder sowas am sinnvollsten. /al

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-30 Diskussionsfäden René Kirchhoff
Die nächste Sychronisierung im translatewiki wird am Wochenende sein, bis dahin ist also noch jede Menge Zeit die Übersetzungen vorzunehmen. Die Abstimmung läuft http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=331353#p331353 und freut sich über jede einzelne Stimme. Um den Editwahn im

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-30 Diskussionsfäden Andreas Labres
Der Zug ist jetzt eh abgefahren... Es ist halt ziemlich bescheidenes Timing, das an die Presse zu announcen, wenn man noch nicht mal die Übersetzung fertig hat... Lausige Koordination innerhalb der OSMF/OSM-UK. Irgendwer muß da noch gewaltig nachlernen, was ein weltweites Projekt und eine

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-28 Diskussionsfäden Kai Krueger
Wolfgang Hinsch wrote Das ganze 2x übersetzen, [...] und einmal auf Deutsch. Nicht vergessen: Der unbedarfte Benutzer kommt von einer deutsch gestalteten Seite. Translatewiki hat nun die erste Synchronisation durchgefuehrt, so dass der Text jetzt auf Translatewiki uebersetzt werden kann. Mit

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-27 Diskussionsfäden malenki
Wolfgang Hinsch schrieb: [...] Noch was: Das Hilfeforum erreicht man über „Hilfezentrum“. Kein unbedarfter (_Außenwirkung!_) Benutzer erwartet eine zwingend englische Liste. Wenn das bei uns auf Grund technischer Unzulänglichkeiten so geregelt ist, müssen wir deutsche Kommentare und auch

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-26 Diskussionsfäden Wolfgang Hinsch
Hallo, Am Donnerstag, den 25.04.2013, 17:10 -0700 schrieb Kai Krueger: Wolfgang Hinsch wrote Hallo, das war ja schon mal angekündigt worden. Ich meine aber, dass das so auf der Hauptseite reichlich daneben ist. Niemand weiß, was das eigentlich soll. Kann man da jetzt POIs eintragen,

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-26 Diskussionsfäden Kai Krueger
Wolfgang Hinsch wrote Schön, aber unverständlich, insbesondere für den deutschsprachigen Außenseiter (um _den_ geht es mir), der auf einer deutschsprachigen Seite auf einen unverständlichen englischen Text trifft. Wie alles auf OpenStreetMap, wird auch der Text auf translatewiki[1]

[Talk-de] Add a note

2013-04-25 Diskussionsfäden Wolfgang Hinsch
Hallo, das war ja schon mal angekündigt worden. Ich meine aber, dass das so auf der Hauptseite reichlich daneben ist. Niemand weiß, was das eigentlich soll. Kann man da jetzt POIs eintragen, private Notizen machen oder die Karte verbessern? Ich weiß, dass das in OSB münden soll, aber das

Re: [Talk-de] Add a note

2013-04-25 Diskussionsfäden Kai Krueger
Wolfgang Hinsch wrote Hallo, das war ja schon mal angekündigt worden. Ich meine aber, dass das so auf der Hauptseite reichlich daneben ist. Niemand weiß, was das eigentlich soll. Kann man da jetzt POIs eintragen, private Notizen machen oder die Karte verbessern? Der Text der in der Add a