Re: [OSM-talk-fr] [dev][Osmtransport] Nouvelle version 0.2 (et non 0.3)

2009-07-16 Par sujet kimaidou
Oui, mais ils ont mis, à coté, une série de boutons à cocher permettant de n'afficher qu'une ligne (ou que certaines lignes), ce qui permet d'avoir accès à l'information. C'est exactement ce que propose la version 0.2 : en utilisant le menu proposé par Openlayers et modifié pour

Re: [OSM-talk-fr] [dev][Osmtransport] Nouvelle version 0.2 (et non 0.3)

2009-07-16 Par sujet Vincent Pottier
kimaidou a écrit : Ainsi, on peut cocher / décocher chaque ligne une par une. Ce qui serait pratique, ce serait un petit lien/boite à cocher à droite du Bus lines pour sélectionner tout/rien ou inverser la sélection. genre Osmose : http://osmose.openstreetmap.fr/ Par ailleurs, puisque le script

Re: [OSM-talk-fr] [dev][Osmtransport] Nouvelle version 0.2 (et non 0.3)

2009-07-16 Par sujet Art Penteur
Le 16 juillet 2009 09:21, kimaidoukimai...@gmail.com a écrit : Oui, mais ils ont mis, à coté,  une série de boutons à cocher permettant de n'afficher qu'une ligne (ou que certaines lignes), ce qui permet d'avoir accès à l'information. C'est exactement ce que propose la version 0.2 : en

Re: [OSM-talk-fr] SOTM 2010 en France : on se lance dans l'aventure !

2009-07-16 Par sujet Damien Raude-Morvan
Salutations, Le mercredi 15 juillet 2009 16:00:21, Valerie-Emma Leroux a écrit : [...] Nous sommes pour l'instant une petite dizaine (pour ceux avec qui j'en ai le plus discuté : Étienne Loks, Dominique Rousseau, Frédéric Lehobey, Damien Raude-Morvan, Fabien Poulard, Gilles Lamiral, Rodolphe

[OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Pieren
Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait vraiment pas pour une route... Y-aurait-il d'autres propositions/idées plus satisfaisantes ? Rappelons la liste des différentes valeurs :

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Eric SIBERT
Pas mieux. J'ai aussi mis rugosité pour le Wiki sur Madagascar: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:WikiProject_Madagascar#.C3.89tat_de_surface Éric ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Frédéric Bonifas
Smoothness traduit la qualité du revêtement donc peut-être revêtement ? Frédéric Le 16/07/09, Pierenpier...@gmail.com a écrit : Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Guillaume Rosaire
Fluidité ? (plutot par rapport aux valeurs) - mais je ne connais pas le sens OSM de ce tag, donc peut être que je me fourvoie complètement. Le 16 juillet 2009 18:01, Pierenpier...@gmail.com a écrit : Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Emilie Laffray
2009/7/16 Pieren pier...@gmail.com Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait vraiment pas pour une route... Y-aurait-il d'autres propositions/idées plus satisfaisantes ? Je

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Robin PREST
Hello, Lissage ? Robin. Le 16 juillet 2009 18:15, Emilie Laffray emilie.laff...@gmail.com a écrit : 2009/7/16 Pieren pier...@gmail.com Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Jérémy Garniaux
Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait vraiment pas pour une route... Y-aurait-il d'autres propositions/idées plus satisfaisantes ? Confort ?? C'est plus imagé mais ça

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet eMerzh
je sais pas si le mot existe mais il convient bien je trouve : praticabilité 2009/7/16 Jérémy Garniaux jeremy@gmail.com Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait vraiment

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
On jeudi 16 juillet 2009, Pieren wrote: Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait vraiment pas pour une route... Y-aurait-il d'autres propositions/idées plus satisfaisantes ?

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet simon
Le jeudi 16 juillet 2009 à 18:09 +0200, Frédéric Bonifas a écrit : Smoothness traduit la qualité du revêtement donc peut-être revêtement ? Frédéric +1 pour revêtement simon ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Eric SIBERT
Après réflexion, la régularité (de la route) pourrait être une traduction. Éric ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

[OSM-talk-fr] Re : Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet THEVENON Julien
De : eMerzh merz...@gmail.com je sais pas si le mot existe mais il convient bien je trouve : praticabilité Je prefere rugosite, la praticabilite ca me parait plutot subjectif et dependant du mode de transport que tu utilises : je connais des routes tres praticables en voiture ou en velo

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Francois Van Der Biest
Granularité ? my 2 cents, F. 2009/7/16 Pieren pier...@gmail.com: Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait vraiment pas pour une route... Y-aurait-il d'autres

Re: [OSM-talk-fr] Re : Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Emilie Laffray
2009/7/16 THEVENON Julien julien_theve...@yahoo.fr Je prefere rugosite, la praticabilite ca me parait plutot subjectif et dependant du mode de transport que tu utilises : je connais des routes tres praticables en voiture ou en velo mais qui ne le sont pas du tout en roller par exemple...

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Yannick
Pieren a écrit : Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour l'instant parce que douceur, ça le fait vraiment pas pour une route... Y-aurait-il d'autres propositions/idées plus satisfaisantes ? Rappelons la liste des

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Sylvie
Bonjour, Viabilité me parait opportun Sylvie Le 16 juillet 2009 18:37, sly (sylvain letuffe) sylv...@letuffe.org a écrit : On jeudi 16 juillet 2009, Pieren wrote: Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag smoothness. Je n'ai pas trouvé mieux que rugosité pour

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Eric SIBERT
Viabilité me parait opportun +10 Éric ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Re: [OSM-talk-fr] Re : Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
Je prefere rugosite, la praticabilite ca me parait plutot subjectif et Donc parfait ! smoothness est justement assez (très?) subjectif -- sly Sylvain Letuffe sylv...@letuffe.org qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org ___ Talk-fr mailing list

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
On jeudi 16 juillet 2009, Eric SIBERT wrote: Viabilité me parait opportun +10 Je me contenterais d'un +1 (on a pas le droit de voter 10 fois), mais c'est exactement ce que j'essayais de dire sans me rappeler que la langue française était aussi riche. Dommage qu'il est deux sens en

Re: [OSM-talk-fr] [dev][Osmtransport] Nouvelle version 0.2 (et non 0.3)

2009-07-16 Par sujet Frédéric Rodrigo
Salut, Les gares (railway=station) sont affiché avec subway stop. Fred signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
On jeudi 16 juillet 2009, Yannick wrote: car ce qui est excellent avec un véhicule peut s'avérer horrible avec un autre donc il faut indiquer le type de véhicule concerné tout comme ce qui est impassable en voiture peut s'avérer intermédiaire pour un piéton. Oui, mais les valeurs pour

Re: [OSM-talk-fr] Re : Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Pieren
Merci pour toutes ces (nombreuses) propositions. Ça va être encore plus difficile de choisir, maintenant. Oui il ne faut tomber dans le piège de rediscuter ce tag très discutable. Il est maintenant stable dans le wiki après une guerre d'édition qui a duré des mois et fait plusieurs morts (arf).

Re: [OSM-talk-fr] Re : Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
Bon, je vais sans doute faire un mix de tout ça dans le FR:Map Features mais je laisserais le soin de traduire la page dédiée à ce tag à quelqu'un d'autre (je suis sûr que Sly se fera un plaisir ;-) H Pouf : http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Key:smoothness J'ai fais vite ;-) --

Re: [OSM-talk-fr] [osmose] part au soleil... Dommage...

2009-07-16 Par sujet Vincent Pottier
Etienne Chové a écrit : Bonjour, Yoann et moi partons en vacances cette semaine et jusqu'à fin aout. Osmose continuera à tourner. Nous espérons que les deux serveurs (frontend et backend) ne planteront pas car seul yoann sait redémarrer le frontend (il faut faire toucher deux broches de

Re: [OSM-talk-fr] [osmose] est HS pour l'été

2009-07-16 Par sujet Yoann ARNAUD
Vincent Pottier a écrit : Firefox ne peut trouver le serveur à l'adresse osmose.openstreetmap.fr Ah non, c'est pas vrai, je suis parti de Nantes hier et la machine est HS aujourd'hui. Je suis vraiment dégouté. J'espère qu'Etienne n'est pas encore parti et qu'il peut passer à mon domicile. Il

Re: [OSM-talk-fr] [osmose] est HS pour l'été

2009-07-16 Par sujet Emilie Laffray
Yoann ARNAUD wrote: Vincent Pottier a écrit : Firefox ne peut trouver le serveur à l'adresse osmose.openstreetmap.fr Ah non, c'est pas vrai, je suis parti de Nantes hier et la machine est HS aujourd'hui. Je suis vraiment dégouté. J'espère qu'Etienne n'est pas encore parti et qu'il

[OSM-talk-fr] The return of gros beta - stats communes

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
Hop, message pour dire que j'ai remis (enfin ?) gros béta en route. Détail de galère sur le forum si ça intéresse. Je profite que tous les départements (sauf 1 ! le pas de calais) ne soient pas cassés pour éditer un suivi de progression des communes intermédiaire 14424 communes fermées dans

[OSM-talk-fr] Gros béta pour les randonneurs - n ouveau rendu

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
Pourquoi dire quelque chose quand il suffit de regarder : http://beta.letuffe.org/?zoom=13lat=45.44578lon=5.926layers=0B000 Aller, si : ASTER : Nouveaux contours, nouveau ombrages, nouvelles données. La licence n'est donc pas l'habituelle NC-BY-SA, car leur utilisation est

Re: [OSM-talk-fr] Gros béta pour les randonneurs - n ouveau rendu

2009-07-16 Par sujet Emilie Laffray
sly (sylvain letuffe) wrote: Pourquoi dire quelque chose quand il suffit de regarder : http://beta.letuffe.org/?zoom=13lat=45.44578lon=5.926layers=0B000 Aller, si : ASTER : Nouveaux contours, nouveau ombrages, nouvelles données. La licence n'est donc pas l'habituelle NC-BY-SA,

[OSM-talk-fr] Orthophotos problème après màj JOSM

2009-07-16 Par sujet Frédéric Benninger
Bonsoir, J'ai un petit soucis avec JOSM, après une mise-à-jour vers la Révision 1797 je n'ai plus les même projection auparavant et du coups je n'arrive plus obtenir les données du wms.

[OSM-talk-fr] [Osmose] est HS, mais ça dev rait revenir demain soir

2009-07-16 Par sujet Yoann ARNAUD
Comme on me l'a signalé, Osmose n'est plus accessible, mais Etienne peut passer remettre la bête en route demain soir (ouf), donc patience... -- Yoann. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Re: [OSM-talk-fr] Gros béta pour les randonneurs - nouveau rendu

2009-07-16 Par sujet sly (sylvain letuffe)
J'ai fait un peu mumuse sur la zone Orleans Ouille ouille ouille ;-) C'est pas trop une zone typé rando, donc il ne doit pas y avoir des masses de tuiles en cache par là... histoire de sauver les meubles sur les tuiles fortes en CPU j'ai généré toute la france jusqu'a zoom 10, le reste

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Yannick
sly (sylvain letuffe) a écrit : On jeudi 16 juillet 2009, Yannick wrote: car ce qui est excellent avec un véhicule peut s'avérer horrible avec un autre donc il faut indiquer le type de véhicule concerné tout comme ce qui est impassable en voiture peut s'avérer intermédiaire pour un piéton.

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Christian Rogel
Personnellment, il me semble que roulabilité est le terme qui conviendrait le mieux, car il indique bien qu'il s'agit des véhicules à roues. Christian Le 16 juil. 09 à 22:40, Yannick a écrit : sly (sylvain letuffe) a écrit : On jeudi 16 juillet 2009, Yannick wrote: car ce qui est excellent

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet sylvain letuffe
Salut, Comme je le précise dans l'espace discussion de la page http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR_talk:Key:smoothness que tu as initié ce tag est inutile s'il n'est pas utilisé sur des voies réservées. En moyenne, vu ton avis, je dirais : ne l'utilises pas si tu le trouve inutile ou

Re: [OSM-talk-fr] Orthophotos problème après màj JOSM

2009-07-16 Par sujet Pieren
2009/7/16 Frédéric Benninger bennin...@sunrise.ch: Bonsoir, J'ai un petit soucis avec JOSM, après une mise-à-jour vers la Révision 1797 je n'ai plus les même projection auparavant et du coups je n'arrive plus obtenir les données du wms. Il faudrait nous en dire un peu plus. Quelles sont les

Re: [OSM-talk-fr] [osmose] est HS pour l'été

2009-07-16 Par sujet Etienne Chové
Yoann ARNAUD a écrit : Vincent Pottier a écrit : Firefox ne peut trouver le serveur à l'adresse osmose.openstreetmap.fr Ah non, c'est pas vrai, je suis parti de Nantes hier et la machine est HS aujourd'hui. Je suis vraiment dégouté. J'espère qu'Etienne n'est pas encore parti et qu'il peut

Re: [OSM-talk-fr] Orthophotos problème après màj JOSM

2009-07-16 Par sujet Emilie Laffray
Pieren wrote: Il faudrait nous en dire un peu plus. Quelles sont les projections qui ont changé ? C'est vrai que la dernière version de JOSM a fait quelques modifications sur les projections mais à priori, la liste elle-même ne devrait pas avoir changer (il pourrait même y en avoir une de

Re: [OSM-talk-fr] Gros béta pour les randonneurs - n ouveau rendu

2009-07-16 Par sujet Pieren
2009/7/16 sly (sylvain letuffe) sylv...@letuffe.org: Ouille ouille ouille ;-) C'est pas trop une zone typé rando, donc il ne doit pas y avoir des masses de tuiles en cache par là... Dommage que le relief ne couvre pas le massif vosgien (juste un ptit bout au sud). C'est déjà un peu plus typé

Re: [OSM-talk-fr] Re : Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Steven Le Roux
2009/7/16 Pieren pier...@gmail.com Merci pour toutes ces (nombreuses) propositions. Ça va être encore plus difficile de choisir, maintenant. Oui il ne faut tomber dans le piège de rediscuter ce tag très discutable. Il est maintenant stable dans le wiki après une guerre d'édition qui a duré

Re: [OSM-talk-fr] Orthophotos problème après màj JOSM

2009-07-16 Par sujet Pieren
2009/7/16 Emilie Laffray emilie.laff...@gmail.com: Sans donner forcement plus de détails, je ne peux plus accéder aux photos Yahoo depuis la dernière mise a jour avec la dernière version. J'ai les derniers plugins (16442 du WMS) et la dernière version 1797. Yahoo me donne une image erreur

Re: [OSM-talk-fr] Orthophotos problème après màj JOSM

2009-07-16 Par sujet Yann Coupin
Pour utiliser yahoo il faut désormais impérativement être en mercator. Hors forcément pour faire du cadastre il faut être en Lambert. Heureusement on peut maintenant basculer sans redémarrer, mais (il faut un mais) le cadastre n'est pas accessible si JOSM n'a pas été démarré en Lambert (si

Re: [OSM-talk-fr] Re : Comment traduire smoothness ?

2009-07-16 Par sujet Christian Rogel
Pour montrer que roulabilité est en rapport avec notre sujet : Une interrogation sur Yahoo ! apporte 734 occurences Sur le site de la Fubicy, on trouve une fiche de AF3V (promotion des voies vertes et véloroutes ) http://www.fubicy.org/IMG/pdf/VC94_revetement_voies_vertes_pp25_26.pdf qui dit

Re: [OSM-talk-fr] Orthophotos problème après màj JOSM

2009-07-16 Par sujet Emilie Laffray
Yann Coupin wrote: Pour utiliser yahoo il faut désormais impérativement être en mercator. Hors forcément pour faire du cadastre il faut être en Lambert. Heureusement on peut maintenant basculer sans redémarrer, mais (il faut un mais) le cadastre n'est pas accessible si JOSM n'a pas été

Re: [OSM-talk-fr] Orthophotos problème après màj JOSM

2009-07-16 Par sujet Francois Van Der Biest
Salut Frederic, Le document getCapabilities du serveur SITN annonce qu'il est capable de servir en : SRSEPSG:21781/SRS SRSEPSG:4326/SRS SRSEPSG:54004/SRS SRSEPSG:3785/SRS SRSEPSG:9814/SRS Donc le problème ne vient pas du serveur, mais bien de JOSM ou du plugin WMS, ou de sa