Aussi en ville, par exemple un tourne à gauche à Niort sur l'Avenue de
Limoge nécessite de d'abord tourner à droite pour mettre en attente (avec
un stop) face à la rue qu'on veut prendre.
On trouve des tas de cas similaires dans des rues plus petites pour tourner
à gauche (on ne peut pas tourner
Comme je disais dans mon message initial c'est un tourne-à-gauche (si on
parle de la bretelle).
Je vois que mon écoticone indiquant que passage-à-niveau était de
l'humour est passé à la trappe.
Cependant contrairement à ce que dit à Marc, toutes les routes sont bien
au même niveau, c'est
Bonjour
Le 20/02/2019 à 17:40, Julien Lepiller a écrit :
J'espère ne pas m'être trompé sur ma manière de cartographier ça :
https://www.openstreetmap.org/changeset/67398425#map=15/49.1472/-1.1886
C'est bien cela.
Cordialement
--
David Crochet
Le 2019-02-20 17:12, David Crochet a écrit :
Bonjour
Le 20/02/2019 à 16:31, Julien Lepiller a écrit :
Ça n'a l'air d'exister que dans certains pays non francophones, donc
ça
va être compliqué de trouver des références à ce truc en français :/
Au contraire, c'est relativement très répandu
Le 2019-02-20 17:12, David Crochet a écrit :
Bonjour
Le 20/02/2019 à 16:31, Julien Lepiller a écrit :
Ça n'a l'air d'exister que dans certains pays non francophones, donc
ça
va être compliqué de trouver des références à ce truc en français :/
Au contraire, c'est relativement très répandu
Bonjour
Le 20/02/2019 à 17:12, David Crochet a écrit :
Au contraire, c'est relativement très répandu en campagne justement :
Autre exemple avec le panneau de pré-information :
https://goo.gl/maps/NaCaLfQ3jZn
Cordialement
--
David Crochet
___
Bonjour
Le 20/02/2019 à 16:31, Julien Lepiller a écrit :
Ça n'a l'air d'exister que dans certains pays non francophones, donc ça
va être compliqué de trouver des références à ce truc en français :/
Au contraire, c'est relativement très répandu en campagne justement :
Bonjour,
> De: "marc marc"
>
> peux-être que cela ne se traduit pas en français tout simplement
> vu leur faible existence en francophonie.
2 cas parmi sûrement beaucoup d'autres en région parisienne :
https://www.openstreetmap.org/way/82987762
https://www.openstreetmap.org/way/279301002
> Le
Le Wed, Feb 20, 2019 at 04:31:17PM +0100, Julien Lepiller [o...@lepiller.eu] a
écrit:
> >En traduction littérale ça donnerait un truc du genre "poignée de
> >cruche". En cherchant un mot correspondant à la geographie des machins
> >en question, y'a "anse" qui me vient a l'esprit.
>
> mh...
Les pages wikipedia en nl et allemand n'ont pas traduit le terme dans
l'url, la page nl parle entre () de "poignée de théière allemande".
Ce n'est assurément pas un passage à niveau.
Je connais un carrefour de ce genre, si je dois en parler à d'autres,
ce serra "le carrefour avec une bretelle
Le 2019-02-20 16:22, Dominique Rousseau a écrit :
Le Wed, Feb 20, 2019 at 04:10:22PM +0100, Julien Lepiller
[o...@lepiller.eu] a écrit:
[...]
Par contre, passage à niveau, c'est pas plutôt pour les trains ?
En tout cas c'est déjà utilisé pour autre chose, alors je préfère
éviter la
Le Wed, Feb 20, 2019 at 04:10:22PM +0100, Julien Lepiller [o...@lepiller.eu] a
écrit:
[...]
>
> Par contre, passage à niveau, c'est pas plutôt pour les trains ?
> En tout cas c'est déjà utilisé pour autre chose, alors je préfère
> éviter la confusion???
C'est un "passage" "à niveau" (c'est à
J'ai bien compris comment ça fonctionnait (j'ai lu l'article
wikipédia), ma question est de savoir comment traduire ça. On
pourrait remettre en question le choix d'iD d'utiliser ça, ou
l'intérêt de cet attribut, mais ce n'était pas le sens de ce
thread :)
Par contre, passage à niveau, c'est pas
Passage à niveau ;-).
Je ne comprends rien à ceux qu'ils disent car ils disent que le passage
est à niveau mais ce qu'ils attribuent c'est la bretelle.
Je ne vois pas l'intérêt de taguer spécifiquement les bretelles, les
interdiction de tourner à gauche sont toujours nécessaires.
En fait
Salut !
dans les traductions d'iD, il y a le terme « jughandle » qui a été
récemment ajouté. Ça correspond à cette page :
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:junction%3Djughandle
Je ne sais pas trop comment traduire ça, des idées ?
Merci !
Salut
Proposition d'accompagnement des communes par l'Observatoire 41 (Loir et
Cher) pour parfaire leur adressage :
"Adressage : l'Observatoire accompagne les communes"
https://www.pilote41.fr/toutes-les-actualites/691-adressage-l-observatoire-accompagne-les-communes
Cyrille37.
16 matches
Mail list logo