Il giorno 09 ottobre 2010 09:58, Luca Bruno ka...@email.it ha scritto:
Sergio Zanchetta scrisse:
#: src/mgui/dvdimport.cpp:585
msgid
NTSC/PAL mismatch. Try another disc or import to project of
corresponding type.
msgstr
Corrispondenza NTSC/PAL non trovata. Provare un'altro disco
Ringrazio anticipatamente chi se ne occuperà.
# Italian translation for GNU cppi.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cppi package.
# Sergio Zanchetta x...@xxx.xx, 2010.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: GNU cppi 1.15\n
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
# Sergio Zanchetta prime...@ubuntu.com, 2010.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: help2man-1.38.2\n
Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea bug-help2...@gnu.org\n
POT-Creation-Date: 2010-04-27 19:03+1000\n
PO-Revision
2010/11/17 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
2010/11/15 Sergio Zanchetta:
#: src/main.c:129
msgid Only copy files that do not match any of the given patterns
msgstr Copia solo i file che non corrispondono a nessun modello fornito
s/a nessun/ad alcun/
Corretto.
#: src/main.c:152
msgid
Il 02 dicembre 2010 11:57, Luca Bruno ka...@email.it ha scritto:
Sergio Zanchetta scrisse:
Non ci credevo nemmeno io, ma sono riuscito a leggerlo fino in fondo
senza farmi venire un'emicrania.
Non ti dico io che l'ho tradotto. ;-)
Ci sono alcune stringhe che hanno \\n oppure \', non capisco
nella maggior parte delle
traduzioni, presumo per lo stesso motivo.
Ciao,
Sergio. :-)
--
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2010/11/17 Sergio Zanchetta prime...@ubuntu.com:
Come da oggetto.
Grazie anticipate.
Se qualcuno l'ha controllata e mi può dare l'ok la carico.
Grazie mille, resto in attesa.
Ciao,
Sergio.
--
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h
--
principale: http://www.linux.it/tp
Il 08 dicembre 2010 15:40, Luca Bruno ka...@email.it ha scritto:
Sergio Zanchetta scrisse:
#: src/screendump.c:127
#, c-format
msgid couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n
msgstr impossibile leggere %s ed effettuare il dump di ioctl\n
Credo che sia effettuare/invocare l'ioctl di
Il 13 dicembre 2010 11:51, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:
2010/12/7 Sergio Zanchetta:
#: src/dumpkeys.c:272
#, c-format
msgid keycode range supported by kernel: 1 - %d\n
msgstr intervallo dei codici di tasto supportati dal kernel: 1 - %d\n
#: src/dumpkeys.c:274
#, c
Come da oggetto, ci sono 53 fuzzy.
Ringrazio anticipatamente.
# Italian translation for bombono-dvd.
# Copyright (C) 2010 Ilya Murav'jov
# This file is distributed under the same license as the bombono-dvd package.
# Sergio Zanchetta x...@xxx.xxx, 2010, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version
COme da oggetto richiedo la revisione, è un pacchetto nuovo, da rivedere tutto.
Ringrazio anticipatamente.
Sergio.
# Italian translation for gprof.
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gprof package.
# Sergio Zanchetta
2011/6/11 beatrice beatri...@libero.it:
On Thursday 09 June 2011, at 11:11 +0200, Sergio Zanchetta wrote:
Ciao a tutti!
#: src/setfont.c:300
#, c-format
msgid %s: background will look funny\n
msgstr %s: lo sfondo sarà simpatico\n
più che simpatico direi strano.
Se due indizi fanno una
package.
# Sergio Zanchetta x...@xx.xx, 2010, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: libgnutls-3.0.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: xx...@xx.xx\n
POT-Creation-Date: 2011-07-29 21:37+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-09-21 14:40+0200\n
Last-Translator: Sergio Zanchetta x...@xx.xx\n
Language-Team: Italian x
Il 07 ottobre 2011 17:15, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:
2011/9/20 Sergio Zanchetta:
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
#, c-format
msgid %s: cannot convert indexed to associative array
msgstr %s: impossibile convertire un array indicizzato in uno associativo
Come da oggetto, richiedo la revisione di cryptsetup-1.4.0-rc1
Ci sono 11 fuzzy da controllare.
Ringrazio anticipatamente.
# Italian translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2010,2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Sergio Zanchetta x...@xxx.com
2011/10/16 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
2011/9/21 Sergio Zanchetta:
#: argp/argp-help.c:1215
Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per le
relative\n
opzioni corte.\n
uniformare corrispondenti/relative
Ok.
#: elf/dl-open.c:440
msgid TLS generation counter
Il 17 ottobre 2011 09:05, Giuseppe Sacco
giuse...@eppesuigoccas.homedns.org ha scritto:
Il giorno ven, 07/10/2011 alle 17.15 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
2011/9/20 Sergio Zanchetta:
[...]
#: builtins/pushd.def:506
msgid directory stack empty
msgstr stack delle directory vuoto
Il 25 ottobre 2011 11:09, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:
Il 21 settembre 2011 14:44, Sergio Zanchetta ha scritto:
#: lib/gnutls_errors.c:212
#, fuzzy
msgid The crypto library version is too old.
msgstr Versione troppo vecchia della libreria gcrypt.
#: lib/gnutls_errors.c:223
#: lib/gnutls_errors.c:322
msgid PKCS #11 user error
msgstr Errore utente PKCS #11
Che ne dici Daniele?
--
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Il 25 ottobre 2011 12:57, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:
Il 25 ottobre 2011 12:00, Sergio Zanchetta ha scritto:
#: lib/gnutls_errors.c:290
msgid PKCS #11 initialization error.
msgstr Errore di inizializzazione PKCS #11.
#: lib/gnutls_errors.c:308
msgid PKCS #11 unsupported
Zanchetta x...@xxx.xx, 2010, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: bombono-dvd-1.1.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2011-10-25 01:40+0400\n
PO-Revision-Date: 2011-10-28 18:37+0200\n
Last-Translator: Sergio Zanchetta x...@xx.xx\n
Language-Team: Italian x...@xx.xx.it\n
Language: it\n
2011/11/1 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
2011/10/28 Sergio Zanchetta:
#. в 99% отсутствие нач. времени - элементарный поток = без контейнера;
#. см. особенности ffmpeg, update_initial_timestamps()
#: src/mgui/ffviewer.cpp:422
msgid Start time of the file is unknown
msgstr L'ora di inizio
--
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h
# Italian translation for bombono-dvd.
# Copyright (C) 2010, 2011 Ilya Murav'jov
# This file is distributed under the same license as the bombono-dvd package.
# Sergio Zanchetta prime...@ubuntu.com, 2010, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id
Il 01 novembre 2011 14:37, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:
2011/10/17 Sergio Zanchetta:
#: i386-dis.c:10975
#, c-format
msgid att Display instruction in ATT syntax\n
msgstr att Visualizza l'istruzione con la sintassi ATT\n
#: i386-dis.c:10976
#, c-format
Il 14 novembre 2011 14:07, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:
2011/11/5 Sergio Zanchetta:
#: expression.cc:575
msgid max applied to section relative value
msgstr si applica massimo al valore relativo della sezione
#: expression.cc:610
msgid min applied to section relative value
2011/12/3 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
2011/11/2 Sergio Zanchetta:
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid Both relate to an action that breaks the related item.
msgstr Entrambe si riferiscono a una azione che rompe i relativi oggetti
manca il punto finale
Ok.
#: ../data
Il 03 dicembre 2011 13:23, Filippo Zamengo zfkir...@gmail.com ha scritto:
2011/11/13 Sergio Zanchetta prime...@gmail.com:
Con la presente chiedo la revisione di ld, un'altro template che fa parte
un altro :D
Ehm, dopo mi frusto... ;-)
#: emultempl/pe.em:425
#, c-format
msgid --major
Il 03 dicembre 2011 14:27, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:
2011/11/13 Sergio Zanchetta:
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
msgid %P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n
msgstr %P: attenzione: \--thumb-entry %s\ annulla \-e %s\\n
in qualche programma
Come da oggetto, ci sono solo 15 fuzzy da controllare.
Grazie anticipate.
# Italian translation for libgnutls.
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
# Sergio Zanchetta x...@xxx.xxx, 2010, 2011, 2012
Il 16 febbraio 2012 21:27, beatrice beatri...@libero.it ha scritto:
On Sunday 12 February 2012, at 17:12 +0100, Sergio Zanchetta wrote:
Ciao,
credevo di aver risposto, ma non vedo il mio messaggio; lo rimando,
sperando non sia doppio.
A me è arrivato solo questo. ;-)
#: lib/gnutls_alert.c
Il 04 aprile 2012 23:06, Sergio Zanchetta prime...@ubuntu.com ha scritto:
Come da oggetto richiedo la revisione di binutils.
Dello stesso pacchetto binutils risultano già caricati opcodes,
gprof, ld e gold, che sono quindi da prendere come riferimento per la
revisione.
Mancano bfd e gas
Il 02/mar/2014 00:09 Francesca Ciceri madame...@zouish.org ha scritto:
On Sat, Mar 01, 2014 at 11:29:53PM +0100, Francesca Ciceri wrote:
Francesca, una convenzione del TP è lasciare invariato devices se si
riferisce ai file speciali in /dev/ [1] come secondo me è il caso di
questa
Il ven 14 gen 2022, 16:33 Davide Ferracin ha
scritto:
> CLIC ci potrebbe stare, ma mi chiedo se dobbiamo pensare anche a un
> eventuale uso su un telefono…
>
Penso che "Tocca" potrebbe essere più appropriato, che ne pensi?
S.
>
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria:
Il giorno mar 18 apr 2023 alle ore 22:43 Federico Bruni
ha scritto:
>
>
> Il giorno mar 18 apr 2023 alle 09:42:41 -0400, Carlos O'Donell
> ha scritto:
>
> >
> > It would be great to get a translation for this for libc, since
> > ESTALE is
> > an important error return for filesystem access
34 matches
Mail list logo