Re: Übersetzung Sidebar

2013-09-01 Diskussionsfäden Regina Henschel
Hallo Mechtilde, Mechtilde schrieb: Hallo, hallo Regina, ich habe gerade mal reingeschaut. Zunächst danke für Deine Überarbeitung und Kommentare. Danke dass Du auch dabeigeschreiben hast, warum die bisherige Übersetzung nicht korrekt ist. Daran kann ich gut erkennen, warum ich es in der ersten

Re: Übersetzung Sidebar

2013-08-31 Diskussionsfäden Mechtilde
Hallo, hallo Regina, ich habe gerade mal reingeschaut. Zunächst danke für Deine Überarbeitung und Kommentare. Danke dass Du auch dabeigeschreiben hast, warum die bisherige Übersetzung nicht korrekt ist. Daran kann ich gut erkennen, warum ich es in der ersten Runde anders übersetzt habe. Leider k

Übersetzung Sidebar

2013-08-31 Diskussionsfäden Regina Henschel
Hallo zusammen, hallo Mechtilde, wir können ja einfacher die deutsche Liste benutzen. Du kommst auch ohne KeyID ganz gut auf die Begriffe in der Sidebar, wenn du nach 'Sidebar' als Ort suchst. Nachdem Pootle jetzt wieder läuft, bin ich die Begriffe nochmal durchgegangen. Du findest eine ga

Re: [Übersetzung] Sidebar

2013-05-23 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo, > From: Palmbaum chris62...@web.de [mailto:chris62...@web.de] > ich würde bei der Übersetzung, obwohl es mir an sich nicht > gefällt, eben > einige Wörter wie sie stehen übernehmen. Ja, OK, ich bin ja nun nicht grundsätzlichh dagegen. > Beispiel: tab nur eben wie bei uns üblich als

Re: [Übersetzung] Sidebar

2013-05-23 Diskussionsfäden Palmbaum chris62...@web.de
Hallo, ich würde bei der Übersetzung, obwohl es mir an sich nicht gefällt, eben einige Wörter wie sie stehen übernehmen. Beispiel: tab nur eben wie bei uns üblich als Tab. Bei mir hat es sich eben in den Jahren festgesetzt. Tab Kurzform für Tabulator oder Reiter oder Einlageblatt oder Registe

Re: [Übersetzung] Sidebar

2013-05-23 Diskussionsfäden David Paenson
Hallo Jörg, ja, so was Einprägsames und Internationales wie "Twix" wäre toll. Erleichtert auch das Leben für zukünfitge ÜbersetzerInnen, nicht nur ins Deutsche übrigens. Deck? Ich denke dabei und "deck of cards" also eine Kollektion von Registerkarten und nicht an eine einzelne. Viele Grüße Dave

Re: [Übersetzung] Sidebar

2013-05-23 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo, > From: David Paenson [mailto:davepo...@gmail.com] > im Lauf der Jahrhunderte haben alle Sprachen tonnenweise > Worte aus anderen > Sprachen übernommen und sich dadurch bereichert. Warum sollte > man nicht > (behutsam) prägsame englische Begriffe einfach übernehmen, > teilweise in > ge

Re: [Übersetzung] Sidebar

2013-05-23 Diskussionsfäden David Paenson
Hallo Jörg, im Lauf der Jahrhunderte haben alle Sprachen tonnenweise Worte aus anderen Sprachen übernommen und sich dadurch bereichert. Warum sollte man nicht (behutsam) prägsame englische Begriffe einfach übernehmen, teilweise in gemischter Form? configuration menu button -> Seitenbereichskonfigu

Re: [Übersetzung] Sidebar

2013-05-23 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo Regina, *, > From: Regina Henschel [mailto:rb.hensc...@t-online.de] > ich habe auf > http://wiki.openoffice.org/wiki/DE/HilfeUebersetzung_Sidebar eine > Übersicht für die Begriffe angefangen, die wegen der neuen "Sidebar" > auftauchen werden. Vielleicht überlegt ihr euch schon mal, >

[Übersetzung] Sidebar

2013-05-22 Diskussionsfäden Regina Henschel
Hallo Übersetzungshelfer, ich habe auf http://wiki.openoffice.org/wiki/DE/HilfeUebersetzung_Sidebar eine Übersicht für die Begriffe angefangen, die wegen der neuen "Sidebar" auftauchen werden. Vielleicht überlegt ihr euch schon mal, wie diese in der deutschen Hilfe lauten sollen. Den englis