Planetic Gravure (RNA sens-mule) of Grecokappakhodia

2006-02-21 Thread phanero
http://www.phaneronoemikon.org/images/collages/pretty-make-before.jpg [Lerona Ghost Nude Places 6 Fingers for Voice]: {pretty-make-before U-RAMAKRISHNA}* echthrôn andres schedon mustêriôn epistasthe poieisthai: pipli¼ende - Because - I passed the thought of applying, and in the sea urchin

Six Alphashorts

2006-02-21 Thread John M. Bennett
W hap hop hup water chains F lut yr b read c rushed Y est eryolk ton g as H eels you plain drum cHaka o bon N ub res yr bur ger Na P X tas tra showing pu ulate S ee John M. Bennett __ Dr. John M. Bennett

41/365, Jim

2006-02-21 Thread Dan Waber
Jim loved that bitch and I never understood why. She'd shovel shit on him and he'd come up grinning like peonies every time. His step-father manner was always slightly apologetic, but he would snap when she pushed too far. 40 words, 40 years 365 days, 365 people http://www.logolalia.com/40x365/

Mailbox overload

2006-02-21 Thread Dirk Vekemans
http://www.vilt.net/nkdee/20022006.jsp Monday Februari 20th, 2006, a personal compilation of code received by e-mail featuring afinal solution tothe age-old mystery of the Voynich ms dv @ Neue Kathedrale des erotischen Elendshttp://www.vilt.net/nkdee

a project

2006-02-21 Thread Talan Memmott
Something I had my swedish student develop... RE:COLLATED HAIKUS http://memmott.org/ia_web/rehaiku/ A collection of recombinant haikus. (sometimes good, sometimes not) The poems are made from texts appropriated from the web, which was part of another assignment. Though there are six titles,

untranslateable words

2006-02-21 Thread Maria Damon
here's a word you'd love: ziraleet: an expression of joy by a group of women in Aleppo, consisting of the words Lillé, lillé, lillé repeated as often as possible in one breath. Also used figuratively for any expression of joy.

Re: untranslatable words

2006-02-21 Thread Halvard Johnson
I think there are many such words in German, Dan. Two of my favorites are Waldeinsamkeit (the feeling of being alone in the woods) and Schadenfreude (the pleasure one feels at another's misfortune). Hal Today's special: Hamilton Stone Review 8, Winter 2006

Physics News Update 766

2006-02-21 Thread Alan Sondheim
PHYSICS NEWS UPDATE The American Institute of Physics Bulletin of Physics News Number 766 February 21, 2006 by Phillip F. Schewe, Ben Stein, and Davide Castelvecchi THE AMERICAN INSTITUTE OF PHYSICS (AIP) will observe its 75th anniversary this year. AIP was established in New York City in 1931

Re: a project

2006-02-21 Thread John M. Bennett
More more! John At 10:05 AM 2/21/2006, you wrote: Something I had my swedish student develop... RE:COLLATED HAIKUS http://memmott.org/ia_web/rehaiku/ A collection of recombinant haikus. (sometimes good, sometimes not) The poems are made from texts appropriated from the web, which was part of

epstein why not

2006-02-21 Thread Alan Sondheim
epstein why not http://www.asondheim.org/epsteinwhynot.mov eh, hmmm up and so like that, whatever, yeah, why not, oh, mere j'ami je which i love, i don't know why, professionals, have to have all those buttons, eh, un

THE OLDEST DADAIST IN THE WORLD SWINGS FROM THE BELLIANA_NIPPLE CORD OF RAPUNZELLINA

2006-02-21 Thread phanero
THE OLDEST DADAIST IN THE WORLD SWINGS FROM THE BELL-LIANA_NIPPLE CORD OF RAPUNZELLINA YODELING LIKE A DEFROMED SULPHUR HORME KERFWIK! The Swinging Tangled Women Pataphysia and Rose concern themselves to form a Musical Pumpkin Cottage Nurse With Wound Mountains (ie a giant gourd boat city) as

Fw: Top 10 Books on Rock Art (USA)

2006-02-21 Thread phanero
- Original Message - From: Diego Martinez C. [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Sent: Tuesday, February 21, 2006 7:52 AM Subject: Top 10 Books on Rock Art (USA) Top 10 Books on Rock Art http://archaeology.about.com/od/booksonrockart/tp/rockart.htm One of humanity's first artistic

Re: untranslateable words

2006-02-21 Thread Allen Bramhall
Maria Damon wrote: here's a word you'd love: ziraleet: an expression of joy by a group of women in Aleppo, consisting of the words Lillé, lillé, lillé repeated as often as possible in one breath. Also used figuratively for any expression of joy. is that synonymous with ullulation?

6 more alphashorties

2006-02-21 Thread John M. Bennett
K ak a a l mojada dorm o K A ntnt er eat the walls S lak e hab a s ink S V alle ho hu M )loo m( F lap se a shu dder mitite D om bro “shutter” i’m John M. Bennett __ Dr. John M. Bennett Curator, Avant Writing

cithara

2006-02-21 Thread Alan Sondheim
cithara 1,3,4,6,8 final versions 5,7 source materials http://www.asondheim.org/cithara1.mp3 http://www.asondheim.org/cithara3.mp3 http://www.asondheim.org/cithara4.mp3 http://www.asondheim.org/cithara6.mp3 http://www.asondheim.org/cithara8.mp3 http://www.asondheim.org/cithara5.mp3

ilq-/u

2006-02-21 Thread Jukka-Pekka Kervinen
el ctions20 5V -rwx u a yp 7:48- spikeloya t .20 ngb u x r V c esc n20 5o g i O upatry.PCIlkb d childrenst k ,038 f9 ma y po .b ro tn e:m h,b p ly1 9 74wai 0Z C 'sB g fle F op yt r iz Jun20j bs g w h

Riga vu

2006-02-21 Thread david divizio
inn- credible hundred dollar dejavu~ virgule radio baloney Odiluy-ani ddibey-uni illibou-nut ?inn~ddibey-my Penndelibera nni It's my deliberate

Re: untranslateable words

2006-02-21 Thread Lucio Agra
I wonder the same. We have ulular (to ullulate) in portug. best Lucio BR On 2/21/06, Allen Bramhall [EMAIL PROTECTED] wrote: Maria Damon wrote: here's a word you'd love: ziraleet: an _expression_ of joy by a group of women in Aleppo, consisting of the words Lillé, lillé, lillé repeated as often as

Re: untranslatable words

2006-02-21 Thread Lucio Agra
When submitting, please include:1) the native language the word (or phrase) appears in Saudade (portuguese) 2) the target language(s) into which it is known to be untranslatable English 3) as much explanation as you feel is necessary to communicate the full meaning of the word, possibly using a

Re: untranslatable words

2006-02-21 Thread Dan Waber
Lucio, Excellent, thank you. How would you like your name to appear? I can do most anything, from simply initials to your full name, to your full name and some URLs, anything you like, really. Regards, Dan Lucio Agra [EMAIL PROTECTED] wrote: When submitting, please include: 1) the native

Re: untranslatable words

2006-02-21 Thread Lucio Agra
Dan You may put simply Lucio Agra, say where I am from, and my URL: www.geocities.com/agraryk It will be ok like this all the best LucioOn 2/21/06, Dan Waber [EMAIL PROTECTED] wrote: Lucio,Excellent, thank you. How would you like your name to appear? I can domost anything, from simply initials to

Re: untranslatable words

2006-02-21 Thread Lucio Agra
Correction to my prior text: When I say meaning fild I wanted to say meaning field best Lucio BROn 2/21/06, Dan Waber [EMAIL PROTECTED] wrote: Lucio,Excellent, thank you. How would you like your name to appear? I can domost anything, from simply initials to your full name, to your fullname and

Re: untranslatable words

2006-02-21 Thread JOHN BENNETT
Ay, saudade - the important thing about that concept is that it can apply to something that is right in front of you - saudade for the loved one you hold in your arms, for example. saudade for the very day you are experiencing - tenho razao ou nao? john Dr. John M. Bennett Curator, Avant

Fw: For International Mother Language Day, UNESCO conference on linguistic diversity

2006-02-21 Thread phanero
- Original Message - From: Nicholas Ostler [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Sent: Tuesday, February 21, 2006 2:46 PM Subject: For International Mother Language Day, UNESCO conference on linguistic diversity On the occasion of the sixth International Mother Language Day,