Ah! With this, the mystery thins. Our resident linguist has been reading 
Perez-Reverte in Spanish: just the sneaky sort of thing she would do. 
Unfortunately, I have been reading the English translations, and there are 
several remaining untranslated.
 
bonobashi



>________________________________
> From: Suresh Ramasubramanian <[email protected]>
>To: "[email protected]" <[email protected]> 
>Sent: Wednesday, 9 January 2013 9:25 PM
>Subject: Re: [silk] Why don't women write or reply more on Silk?
> 
>
>As it happens, I picked up one of those being sold well below market price at 
>a landmark sale.  In english of course .. he's done for the thirty years war 
>what Patrick O'Brian did for the napoleonic wars.  Literate, superbly 
>detailed.  And even better because the only fiction I'd ever read set in that 
>area was one of GA Henty's boy's adventure potboilers .. [ugh, but 
>historically, decently accurate]
>
>
>Even got made into a 2006 movie starring Viggo Mortensen, which actually had 
>him speaking in spanish that was closer to 17th century spanish - he 
>apparently grew up in Argentina, where of course the spanish followed an 
>evolutionary path sort of like quebecois french, diverging around the 16th and 
>17th century from regular (Castilian?) spanish.
>
>
>https://www.youtube.com/watch?v=5zaYq3H1cOQ - some kind soul seems to have 
>uploaded it in spanish with english subtitles.
>
>--srs (iPad)
>
>On 09-Jan-2013, at 20:42, Divya Sampath <[email protected]> wrote:
>
>
>Radhika - have you tried Arturo Pérez-Reverte? I started with the series about 
>el capitán Alatriste; the vocabulary was challenging at first, but I do love 
>good historical swashbucklers, and the books are good enough to reward the 
>effort. A few of them are available in English translation. I can also 
>recommend el Club Dumas, which was loosely adapted into Roman Polanski's The 
>Ninth Gate a few years ago. 
>>
>>
>
>

Reply via email to