Ah! With this, the mystery thins. Our resident linguist has been reading Perez-Reverte in Spanish: just the sneaky sort of thing she would do. Unfortunately, I have been reading the English translations, and there are several remaining untranslated. bonobashi
>________________________________ > From: Suresh Ramasubramanian <[email protected]> >To: "[email protected]" <[email protected]> >Sent: Wednesday, 9 January 2013 9:25 PM >Subject: Re: [silk] Why don't women write or reply more on Silk? > > >As it happens, I picked up one of those being sold well below market price at >a landmark sale. In english of course .. he's done for the thirty years war >what Patrick O'Brian did for the napoleonic wars. Literate, superbly >detailed. And even better because the only fiction I'd ever read set in that >area was one of GA Henty's boy's adventure potboilers .. [ugh, but >historically, decently accurate] > > >Even got made into a 2006 movie starring Viggo Mortensen, which actually had >him speaking in spanish that was closer to 17th century spanish - he >apparently grew up in Argentina, where of course the spanish followed an >evolutionary path sort of like quebecois french, diverging around the 16th and >17th century from regular (Castilian?) spanish. > > >https://www.youtube.com/watch?v=5zaYq3H1cOQ - some kind soul seems to have >uploaded it in spanish with english subtitles. > >--srs (iPad) > >On 09-Jan-2013, at 20:42, Divya Sampath <[email protected]> wrote: > > >Radhika - have you tried Arturo Pérez-Reverte? I started with the series about >el capitán Alatriste; the vocabulary was challenging at first, but I do love >good historical swashbucklers, and the books are good enough to reward the >effort. A few of them are available in English translation. I can also >recommend el Club Dumas, which was loosely adapted into Roman Polanski's The >Ninth Gate a few years ago. >> >> > >
