On Tue, Aug 26, 2014 at 06:27:25PM +0200, Davide DB wrote: > davide@mobile > Il 26/ago/2014 16:03 "Dirk Hohndel" <[email protected]> ha scritto: > > > > On August 26, 2014 6:03:33 AM Davide DB <[email protected]> wrote: > > > >> > I've nearly completed the Italian translation > > > Awesome. I don't see a reason to make a 4.2.1 right now... I'll go > through the commits and see if there's enough there. I don't like to do new > releases just for translations > > No no. Complete Italian version can wait 4.3. It was just an alert to other > Italian divers here to collaborate. I did not find tools to share knowledge > between translators except glossary :)
OK. We have a couple of bugs fixed (in the planner, in divelist handling, HTML export) but nothing really that justifies the effort of creating 4.2.1 > >> > what is the "term" resource? > > > > > > That's there to explain some terms to translators who aren't familiar > with diving terms. It says right in the file not to translate it. > > Ah, ok. I saw it's partially translated. Several generation of translators > did not notice it :D I think some of the language team decided to translate it anyway and use it as a way to agree on using consistent terminology...? _______________________________________________ subsurface mailing list [email protected] http://lists.hohndel.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
