Hi Anselmo et all,
it is wrong to  say 'La torre inclinada de Pisa' (the leaning tower of Pisa)
while it is  correct  to say  'La torre pendiente de Pisa'. ..."   :-)

In Italian , in  mathematics and in  science,  the two words "pendenza"
(slope ?) and "inclinazione" (inclination) are equivalent and, as Ron write,
they mean  "the degree of deviation from a definite direction, especially
from the horizontal or vertical".
In common Italian   there is a small difference betweens the two words, but
different from that described by Anselmo.
"Pendenza" in fact means the property of an object that has been moved from
the vertical position (less commonly that  has been moved from the
horizontal one )
For this we say  that the Tower in Pisa is "pendente" (leaning)  , that is,
it  has a certain inclination from the  vertical direction    (as the bell
tower of my town - 85 m) and  never we say that  the tower is  "inclinata"
Only a technician (engineer or architect) perhaps write  that the Tower is
"inclinata (has an inclination) of xx degrees"
Maybe  because the verb "pendere" (to be inclined)  means   also  "to be
hung" ( for ex.."the hams "pendono" ( hang )  from the ceiling)

With a smile
Gianni Ferrari

P.S.
There is also an old popular song that says   "Evviva la Torre di Pisa che
pende, che pende e che mai non viene giú.. "
"Hurrah for the Tower of Pisa that "pende" (is leanening),  that "pende"
and   never comes down .."  :-)


Lat.    44o 39' N
Long. 10o 55' E
mailto  :  [EMAIL PROTECTED]



-

Reply via email to