In English I would tend to go for the "if it looks like a hanger, then tag it 
as a hanger". Even if now in use as a warehouse.

It provides some historic information and information as to what a map user 
will actually see.

Phil (trigpoint)
--

Sent from my Nokia N9



On 23/01/2013 8:46 Martin Vonwald wrote:

Hi!


I was curious how the language versions differ. Here a short overview:


* german: storing goods
* english: aircrafts
* french: storing goods
* hungarian: no translation -> english
* italian: storing goods
* japanese: use aeroway=hangar instead
* netherlands: storing goods
* norwegian: storing goods (does not use the template - this should be fixed!)
* polish: use aeroway=hangar instead
* portuguese: use aeroway=hangar instead
* russian: a note that currently there is a discussion to use this
only for aviation
* ukrainian: storing goods


So there are actually three different descriptions for one tag: for
aircrafts, storing goods, use aeroway=hangar instead. I think we can
improve this situation ;-)


Regarding norwegian: any volunteer to switch this page to the template?


regards,
Martin

_______________________________________________

Tagging mailing list

[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging



_______________________________________________
Tagging mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to