> On Nov 3, 2016, at 7:30 AM, Philip Barnes <[email protected]> wrote: > > On Thu Nov 3 08:52:59 2016 GMT, Martin Koppenhoefer wrote: >> >> >> sent from a phone >> >>> Il giorno 03 nov 2016, alle ore 00:41, Dave Swarthout >>> <[email protected]> ha scritto: >>> >>> Also, there is a fourth very strange value offered for repair and parts, >>> "old_timer", whatever the hell that is >> >> >> Oldtimer is "German" for vintage / classic car/vehicle. It's just a hint >> that tags should be briefly discussed to avoid wordings that are not >> universally understood. >> > As an owner of a classic car I guessed what it meant, it sounds more > American than German though. > > I would go with classic, vintage or vetran rather than oldtimer though. > > Vintage = pre 1919 > Vetran = 1919-1930 > Classic everything else, although once you get into classic businesses will > tend to specialise in particular marques. >
I suspect that “Vetran” should be Veteran in the above. Yet another area where American terminology differs from British. But since we are supposed to use British English I’ll not bother to list the American ones. I strongly suggest that if/when they have been throughly “bikeshedded” and put into the wiki that the OSM/British definitions be fully described for non-British English speakers. Cheers, Tod
smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature
_______________________________________________ Tagging mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
