Totally agreed! Thanks! Now, do you see anything wrong in an attempt of being "/cross-cultuarlly correct/" and, _just as an example_, tag a feature as:
shop=deli
shop:it=salumeria
?
That, I think, would have value added for both "/an American in Rome/", trying
to find a place where to buy food, and "/an Italian in Rome/" trying to find a
proper salumeria...
On 2018-12-06 15:51, Kevin Kenny wrote:
> On Thu, Dec 6, 2018 at 9:31 AM Sergio Manzi <[email protected]
> <mailto:[email protected]>> wrote:
>
> That's what I'm often hearing, and not only from you, but have a look at
> wiki page about the /craft /key [1
> <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:craft>], as in there I can read:
>
> "/You are *free *to use *values *that match your needs as a mapper
> and your local or country environment, culture and *language*. *If *using the
> English language, please use the singular form, e.g. carpenter not carpenters
> or carpenter's./"
>
> From the above I get:
>
> 1. A recognition that sometimes English terms are not fit to convey a
> culture-specific concept.
> 2. I can use terms that are not part of the English language if they are
> needed to convey such concepts.
>
> Right. But please don't resort to local-language words for terms that do have
> a satisfactory UK-English equivalent. Don't use craft=menuiscier in French
> when 'carpenter' is a serviceable English word. And please wikify your
> choices.
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature
_______________________________________________ Tagging mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
