Hallo!

Ich hoffe, damit keinen neuen Ortstafelstreit auszulösen, aber mich würde
interessieren, woran man sich orientiert hat, wenn Ortsnamen zweisprachig
eingegeben wurden.
D.h. also nicht nur beim jeweiligen Sprach-Tag, sondern eben wirklich beim
Hauptnamen beide Sprachen mit Schräg- oder Bindestrich.

In Österreich finde ich das zum Beispiel bei:
Oberwart/Felsőőr
Bad Eisenkappel/Zelezna Kapla

In Italien bei Südtirol, zum Beispiel:
Bruneck - Brunico

Dann gibt es aber Orte, die zweisprachige Ortstafeln haben, aber in OSM nur eine
Sprache im Titel führen, zum Beispiel:

In Ungarn:
Rönök/Radling
Rábafüzes/Raabfidisch

..oder in Italien:
Udine/Udin

Gibt es da irgendwo einen Leitfaden?

lg
Martin


_______________________________________________
Talk-at mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-at

Antwort per Email an