Hallo! Ich hoffe, damit keinen neuen Ortstafelstreit auszulösen, aber mich würde interessieren, woran man sich orientiert hat, wenn Ortsnamen zweisprachig eingegeben wurden. D.h. also nicht nur beim jeweiligen Sprach-Tag, sondern eben wirklich beim Hauptnamen beide Sprachen mit Schräg- oder Bindestrich.
In Österreich finde ich das zum Beispiel bei: Oberwart/Felsőőr Bad Eisenkappel/Zelezna Kapla In Italien bei Südtirol, zum Beispiel: Bruneck - Brunico Dann gibt es aber Orte, die zweisprachige Ortstafeln haben, aber in OSM nur eine Sprache im Titel führen, zum Beispiel: In Ungarn: Rönök/Radling Rábafüzes/Raabfidisch ..oder in Italien: Udine/Udin Gibt es da irgendwo einen Leitfaden? lg Martin _______________________________________________ Talk-at mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-at
