Martin Brunner wrote: > Gut, aber dann müsste man auch Sachen mehrsprachig Taggen wie > Sopron - Ödenburg > Radling - Rönök > Brasov - Kronstadt - Braso
Steht das jeweils auch mehrsprachig auf dem Ortsschild? Besonders bei Sopron würde ich "Ödenburg" eher nur als old_name bzw. old_name:de einstufen. Maximal noch als name:de, aber es sagen doch auch alle hier in Österreich, sie fahren nach "Sopron" einkaufen, nicht nach "Ödenburg". Die anderen beiden Orte sind mir nicht vertraut genug, um die Lage beurteilen zu können. Kevin Kofler _______________________________________________ Talk-at mailing list Talk-at@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-at