Em Qui, 2009-07-30 às 14:17 -0300, Vitor George escreveu:
> Olá Pessoal,
> 
> Apenas pra avisar, vou passar a utilizar a palavra layer na tradução
> para o português, pois acho que é melhor do que traduzir para
> "camada". Estou revertendo as traduções onde foi utilizada "camada".
> 

Olá,

Creio que "camada" é uma uma palavra já bem empregada, está presente em
diversos softwares de edição de imagens, como o Gimp ou Inkscape. Na
minha opinião deve ficar em português mesmo.

Abraço,
-- 
Samuel Vale <[email protected]>

Attachment: signature.asc
Description: Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente

_______________________________________________
Talk-br mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

Responder a