Em Qui, 2009-07-30 às 14:17 -0300, Vitor George escreveu: > Olá Pessoal, > > Apenas pra avisar, vou passar a utilizar a palavra layer na tradução > para o português, pois acho que é melhor do que traduzir para > "camada". Estou revertendo as traduções onde foi utilizada "camada". >
Olá, Creio que "camada" é uma uma palavra já bem empregada, está presente em diversos softwares de edição de imagens, como o Gimp ou Inkscape. Na minha opinião deve ficar em português mesmo. Abraço, -- Samuel Vale <[email protected]>
signature.asc
Description: Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente
_______________________________________________ Talk-br mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
