Le 26/09/2016 à 13:02, john whelan a écrit : > > I suggest you take it up with the City of Ottawa since they have the > responsibility for naming the streets. > John, nous avons bien noté que ton premier message n'était pas une « demande de commentaires », mais une injonction à respecter une décision prise par la communauté locale d'Ottawa, laquelle impose *de fait* sa manière de cartographier sur son territoire. Il n'est néanmoins pas anormal de lancer une discussion en postant sur une liste de diffusion, et de recueillir des avis différents, a fortiori lorsqu'ils sont accompagnés de justifications. La légitimité de la communauté locale n'est pas remise en question, c'est pourquoi j'invite tout le monde à respecter cette volonté pour la Ville d'Ottawa, fusse-t-elle pour le moins étonnante pour les francophones.
> French in Canada is quite different to other countries. For example > accents are not normally used in upper case in France but in Canada > there are differences of opinion and it seems to relate to the opinion > of your teacher. Je ne peux par contre pas te laisser dire une telle aberration. L'Académie française¹ et l'usage sur OSM² sont parfaitement clairs à ce sujet. L'accent sur les lettres diacritiques sur les majuscules est obligatoire en France, recommandé au Canada³, quoiqu'en pensent tes professeurs. > There is very little consensus on what characters are used in the > French language. One accented character only occurs in a single > French place name. Fun when you need to define the character set. > 863 is Canadian French character set by the way that is not used in > other countries. > DOS n'est plus largement utilisé depuis plusieurs décennies, y compris dans les régions francophones du monde. Nous utilisons aussi la norme Unicode⁴ laquelle permet de représenter tous les signes utilisés à travers le monde. > This is the second time this month that anglophones (generally) have > been discussing how to deal with names in other languages (see also > the Nunavut place names thread). I think we need to be *very* careful > about that: there’s an excellent chance that we don’t know what we’re > talking about. J'appuie totalement cette remarque. Le choix de mettre plusieurs langues séparées par un espace au sein d'un unique champ n'a aucun sens et va même à l'encontre des travaux en cours sur le sujet⁵. Je ne suis pas intervenu à l'époque de ce choix, je ne m'étendrai donc pas davantage sur le sujet maintenant, mais ça m'amène au point suivant, puisque des arguments. > I only know of two renderers that use the French name and they are a > custom set of rules I made for Maperitive and also they can be shown > in OSMand with the right settings. > Now we have a mixture as people have changed the entry to upper case in > roughly 20% of the cases which is unfortunate as it impacts searching the > French street name entry by name. Je t'invite à relire les règles de base de la contribution à OSM, et en particulier celle-ci⁶. Nous cartographions les données telles qu'elles doivent l'être, et certainement pas pour combler les limitations de tel ou tel logiciel déficient dans sa manière de réutiliser les données d'OSM. 1 : http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#5_strong-em-accentuation-des-majuscules-em-strong 2 : https://www.openstreetmap.org/relation/117905 3 : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1438 4 : http://unicode.org/ 5 : https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Multivalued_Keys 6 : https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tagging_for_the_renderer Pierre
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Talk-ca mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca

