Gordon,
Relis le message de John. Ceci était très général et laissait sous-entendre
qu'il n'y a aucune règle pour écrire les noms français, ce partout au Canada.
Cela semait le doute sur les règles à suivre notamment au Québec.
J'ai simplement informé sur les règles au Québec. La Commission de toponymie du
Québec est un organisme du gouvernement du Québec. Ce n'est pas un quelconque
organisme et n'a rien a voir avec l'Académie française. Je ne connais pas la
situation en Ontario et ne saurait dire s'il existe un organisme semblable.
Je ne connais pas non plus la situation au Nunavut et évité de me prononcer
la-dessus.
Svp, essayons d'avoir des discussions respectueuses et d'éviter de monter aux
barricades.
French in Canada is quite different to other countries. For example accents
are not normally used in upper case in France but in Canada there are
differences of opinion and it seems to relate to the opinion of your
teacher.There is very little consensus on what characters are used in the
French language. One accented character only occurs in a single French place
name. Fun when you need to define the character set. 863 is Canadian French
character set by the way that is not used in other countries.Cheerio John
Pierre
De : Gordon Dewis <[email protected]>
À : [email protected]; Pierre Choffet <[email protected]>
Envoyé le : lundi 26 Septembre 2016 15h02
Objet : Re: [Talk-ca] French street names in Ottawa
I think John's point is that the official name for "Sparks Street" is "rue
Sparks", not "Rue Sparks". If I were to go and confirm street names by
conducting an in-the-field survey, I would find that the sign says "rue Sparks
Street", not "Rue Sparks Street". Whether this follows the rules of French
according to l'Académie française, or some other body, is a different
conversation. If I ask the City of Ottawa, they will tell me "rue Sparks", and
that's what should appear in OSM.
_______________________________________________
Talk-ca mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca