Bona eina això del openpass, he arreglat un parell que en tenia :(

Es pot fer servir això per a fer actualitzacions més o menys massives? és
que molts caminets de la meva zona els he marcat com a footway i pel que
dieu és millor tenir-los com a path


El dia 15 d’octubre de 2013 18.30, Konfrare Albert <
[email protected]> ha escrit:

> Hola Jan,
>
> Estic completament d'acord amb els comentaris que fas sobre l'ús de les
> etiquetes highway=path|footway|bridleway.
>
> M'he mirat una mica els usos amb l'Overpass Turbo i he vist:
> - Highway=Bridleway[1]: Sembla que l'ús a Catalunya és molt residual i es
> situa en zones molt ben localitzades: Viladecans, Terrassa, Vic, Sant
> Celoni. Potser la gent d'aquestes zones poden revisar l'ús d'aquest valor.
> Jo alguns que veig de zones que conec, ja veig que estan mal etiquetats,
> per exemple a la UAB o a Gavà. Les rutes al passeig marítim entre
> Torredembarra i Altafulla també són sospitoses.
>
> - Highway=Footway: D'aquests si que n'hi ha un munt. Mirant-ho per sobre,
> sembla que coincideixen bastant amb els nuclis de població, per tant,
> semblaria que el valor de l'etiqueta podria estar ben aplicat, per exemple
> mirant la zona de Collserola[2]. M'he mirat altres zones i també coincideix
> bastant.
>
> Sobre el canvi en la traducció al JOSM pot fer-se, està al Launchpad[3],
> en aquesta llista hi ha gent subscrita que ha participat de la traducció de
> JOSM.
> La definició de camí de ferradura segon el DIEC2[4] sembla que fa
> referència a que hi poden passar bèsties de càrrega. Potser traduir
> bridleway per «Camí eqüestre» pot portar a menys confusions (¿?).
>
> Els meus cinc cèntims.
> Salut!
>
> [1] Feu clic a «Run»:
> http://overpass-turbo.eu/?key=highway&value=bridleway&template=key-value
> [2] Feu clic a «Run»:
> http://overpass-turbo.eu/?key=highway&value=footway&template=key-value
> [3] https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/ca/+translate
> [4] http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=cam%ED
>
>
> El dia 15 d’octubre de 2013 9.59, Jan Esquerra <[email protected]>ha 
> escrit:
>
>> bon dia a tothom,
>>
>> he observat que una part dels corriols estan entrats com a path i altra
>> part com a footways, la qual cosa fa pensar que hi ha disparitat de
>> criteris.
>>
>> El meu criteri personal es que els footways son molt especifics d'entorns
>> urbanitzats, i a la muntanya lo que no son tracks (aptes per a vehicles
>> motoritzats de 4 o mes rodes) son paths. Despres ja tenim una pila de tags
>> (sac_scale, mtb_scale, access, trail_visibility, smoothness, ...) per
>> caracteritzar-los amb mes detall.
>>
>> Els footways sempre els he entes com una via projectada, dissenyada i
>> construida pensant en la circulacio de vianants, a banda de que se'n
>> permeti l'us a altres mitjans de transport (bicycle=yes, ...).
>>
>> Quin es el vostre criteri?
>> Hi ha algun criteri consensuat?
>>
>> Tambe he trobat alguna pista etiquetada com a highway=bridleway, que
>> entenc que es un cami destinat a peatons i cavalls. Al Regne Unit deu ser
>> molt tipic pero diria que a casa nostra d'aquest tipus de camins no n'hi
>> ha. Penso mes aviat que l'error ve del JOSM que hi ha una via predefinida
>> com a Cami de ferradura, que algu pot assimilar a cami de carro (jo posaria
>> track, grade 4). Es pot canviar la traduccio del Josm?
>>
>>
>> ja direu la vostra
>>
>> salut
>>
>> Jan
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-cat mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
>>
>>
>
>
> --
> *KONFRARE ALBERT*
> La Konfraria de la Vila del Pingüí
> de La Palma de Cervelló
> www.konfraria.org • @La_Konfraria <http://twitter.com/La_Konfraria>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cat mailing list
> [email protected]
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat
>
>
_______________________________________________
Talk-cat mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cat

Respondre per correu electrònic a