s tím nemůžu než souhlasit, mluvíš mi z duše. Pražák > ------------ Původní zpráva ------------ > Od: Michal Grézl <michal.gr...@openstreetmap.cz> > Předmět: Re: [Talk-cz] mapnik v obci > Datum: 30.4.2010 21:59:09 > ---------------------------------------- > 2010/4/30 "Petr Morávek [Xificurk]" <xific...@gmail.com>: > > > > > > Michal Grézl napsal(a): > >> 2010/4/30 "Petr Morávek [Xificurk]" <xific...@gmail.com>: > >>> Tagování každého kousku zeleně za barákem jako leisure=garden mi osobně > >>> přijde padlé na hlavu. Když mi v rybníčku plavou dvě zlaté rybky ještě > >>> to neznamená, že mám za barákem tourism=zoo, když tam mám záhon mrkve, > >>> nebo květináč petúnií, ještě to neznamená tagování leisure=garden. > >> > >> Rybnicek je humornej argument, ale zoo je neco, co ma jakousi > >> definici, stejne jako zahrada a ta definice je na wikipedii a je > >> pomerne jasna. Nebavime se o kousku zelene ale o zahrade. > > > > Dobrá, tak tedy konkrétně... porovnejte > > > http://www.openstreetmap.org/?lat=50.01678&lon=15.77294&zoom=17&layers=B000FTF > > http://mapy.cz/#mm...@x=136171904@y=135707...@z=16 > > > > Osobně na těch leteckých snímcích vidím minimum toho, co by odpovídalo > > mé představě leisure=garden (a i definici podle wiki). Jak už jsem se > > ptal v předchozím mailu - proč jsou ty pozemky, kde je pouze posekaný > > trávník, občas bazén apod. označeny jako garden a ne třeba park? Žádné > > okrasné ani zemědělské plodiny se tam nepěstují, naopak je to travnatý > > otevřený prostor :-) > > > > ja tam vidim zahrady, s bazenama:) > posekanej travnik je jedna z vrcholnejch forem zahradniceni, > lidi kultivaci travniku stravi veskerej volnej cas. > > Jediny co bych uznal jako nezahradu je neupravena prirodni louka, tedy > kdyz by se o to nekolik let nikdo nestaral (koprivy, lucni kviti a > tak), vsechno ostatni je zahrada, kde je rozdil mezi parkem a zahradou > sem moc nezjistil (pravdepodobne je park podmnozina zahrady), z > vyznamu slova by zahrada mela byt ohranicena. > > The etymology of the word refers to enclosure: it is from Middle > English gardin, from Anglo-French gardin, jardin, of Germanic origin; > akin to Old High German gart, an enclosure. > > Tudiz vse uzavrene, ne nutne fyzicky plotem, kde neco roste a co je > upravovane clovekem je proste zahrada a hotovo. > > Moje konecny slovo: Nejenom ze neni nic spatneho na tom tagovat > zahrady jako leisure=garden, naopak je to ta nejlepsi mozna varianta. > -- > Michal Grézl > http://walley.org > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > >
_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz