Ten dlouhý název ve formátu <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo> je oficiální název. Předpokládám, že se používá při komunikaci dopravců s dopravními úřady atd...
"Tím se dostáváme k jádru problému: Pokud to přepíšu v name, na jedné straně přemažu stávající hodnoty něčím, co se tak ve skutečnosti nikde mimo internetových jízdních řádů nepoužívá. K tomu do jména nacpu spoustu hodnot obsahujících ",,". To si říká o to, aby to někdo hned poté "opravil". V ref_ name doufám, že to vydrží bez vylepšení. A poslední problém: U část hodnot se krátký název zkrátka zjistí jen na místě, nebo na schématech dopravního podniku - speciálně u MHD, viz výše." V okolí Prahy se to (v terénu / v autobusech) označuje takto: - zastávky na území Prahy - jenom jedna (poslední) část - např. Zbraslavské náměstí (podobně to používá MHD v Mladé Boleslavi) - zastávky mimo Prahu - všechny varianty - jedna část (Měchenice), dvě (Davle, Sloup) i všechny tři (Davle, Sloup, U jeřábu) Pro větší zmatení některé autobusy píšou cílovou stanici "Praha, Smíchovské nádraží" a některé jenom "Smíchovské nádraží" (tohle asi záleží na dopravci nebo čertví čem). Předpokládám, že v okolí Budějovic to bude více méně to samé. -- Severák
_______________________________________________ talk-cz mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz

