Martin Koppenhoefer schrieb:
> Für die Bezirke gibt es schon was, da nutzt  man Boundary:
> http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Key:border_type

Damit haben wir hier in Braunschweig die Stadtbezirke eingezeichnet:
http://www.informationfreeway.org/?lat=52.271&lon=10.52&zoom=12

Persönlich habe ich suburb bisher immer als Vorort übersetzt (so stand 
das in meinem Englischbuch 6. Klasse :-) und würde für ganze 
Stadtbezirke, die mehrere solcher Vororte enthalten eher district oder 
quarter erwarten.

Aber das ganze Thema schreit ja sowieso nach Relationen:
http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Hierarchy_of_places

Grüße, Sven

_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

Antwort per Email an