Martin Koppenhoefer schrieb: > Für die Bezirke gibt es schon was, da nutzt man Boundary: > http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Key:border_type
Damit haben wir hier in Braunschweig die Stadtbezirke eingezeichnet: http://www.informationfreeway.org/?lat=52.271&lon=10.52&zoom=12 Persönlich habe ich suburb bisher immer als Vorort übersetzt (so stand das in meinem Englischbuch 6. Klasse :-) und würde für ganze Stadtbezirke, die mehrere solcher Vororte enthalten eher district oder quarter erwarten. Aber das ganze Thema schreit ja sowieso nach Relationen: http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Hierarchy_of_places Grüße, Sven _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

