Hallo,

Frederik Ramm schrieb:
>> Du hast es doch oben selbst geschrieben: Ich räume OSM ein
>> unbeschränktes Nutzungsrecht ein. OSM schreibt mir jetzt aber
>> vor, dass ich die eingegeben Daten nicht mehr an Dritte
>> weitergeben kann!
> 
> Nein. "... is to be licensed under this Creative Commons license..." 
> heisst nicht "... is to be EXCLUSIVELY licensed under this Creative 
> Commons License...".

Wie würdest Du das "is to be" übersetzen? In gesetzlichen
Formulierungen heißt es "soll" und ist als Imperativ
anzusehen, man könnte es aber auch vielleicht als "sollte"
übersetzen - dann ist es aber nur eine Empfehlung.

_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

Antwort per Email an