Hallo, Frederik Ramm schrieb: >> Du hast es doch oben selbst geschrieben: Ich räume OSM ein >> unbeschränktes Nutzungsrecht ein. OSM schreibt mir jetzt aber >> vor, dass ich die eingegeben Daten nicht mehr an Dritte >> weitergeben kann! > > Nein. "... is to be licensed under this Creative Commons license..." > heisst nicht "... is to be EXCLUSIVELY licensed under this Creative > Commons License...".
Wie würdest Du das "is to be" übersetzen? In gesetzlichen Formulierungen heißt es "soll" und ist als Imperativ anzusehen, man könnte es aber auch vielleicht als "sollte" übersetzen - dann ist es aber nur eine Empfehlung. _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

